ab ke hum bichhDe to shayad kabhi KHwabon mein milen
ab ke ham bichhḌe to shāyad kabhī ḳhvāboñ meñ mileñ
jis tarah sūkhe hue phuul kitāboñ meñ mileñ
should we now be parted, in dreams we might be found
like dried flowers found in books, fragile, fraying browned
DhūñDh ujḌe hue logoñ meñ vafā ke motī
ye ḳhazāne tujhe mumkin hai ḳharāboñ meñ mileñ
seek ye pearls of faithfulness in those lost and drowned
it well could be these treasures in wastelands do abound
ġham-e-duniyā bhī ġham-e-yār meñ shāmil kar lo
nashsha baḌhtā hai sharābeñ jo sharāboñ meñ mileñ
let love's longing with the ache of existence compound
when spirits intermingle the euphoria is profound
tū ḳhudā hai na mirā ishq farishtoñ jaisā
donoñ insāñ haiñ to kyuuñ itne hijāboñ meñ mileñ
neither are not god nor is my love divine, profound
if human both then why does this secrecy surround
aaj ham daar pe khīñche ga.e jin bātoñ par
kyā ajab kal vo zamāne ko nisāboñ meñ mileñ
the acts for which today I've been crucified around
if prescribed tomorrow, then why should it astound
ab na vo maiñ na vo tū hai na vo maazī hai 'farāz'
jaise do shaḳhs tamannā ke sarāboñ meñ mileñ
i am not the same, nor you, our past's no more around
like two shadows in the mists of longing to be found
ab ke hum bichhDe to shayad kabhi KHwabon mein milen
jis tarah sukhe hue phul kitabon mein milen
should we now be parted, in dreams we might be found
like dried flowers found in books, fragile, fraying browned
DhunDh ujDe hue logon mein wafa ke moti
ye KHazane tujhe mumkin hai KHarabon mein milen
seek ye pearls of faithfulness in those lost and drowned
it well could be these treasures in wastelands do abound
gham-e-duniya bhi gham-e-yar mein shamil kar lo
nashsha baDhta hai sharaben jo sharabon mein milen
let love's longing with the ache of existence compound
when spirits intermingle the euphoria is profound
tu KHuda hai na mera ishq farishton jaisa
donon insan hain to kyun itne hijabon mein milen
neither are not god nor is my love divine, profound
if human both then why does this secrecy surround
aaj hum dar pe khinche gae jin baaton par
kya ajab kal wo zamane ko nisabon mein milen
the acts for which today I've been crucified around
if prescribed tomorrow, then why should it astound
ab na wo main na wo tu hai na wo mazi hai 'faraaz'
jaise do shaKHs tamanna ke sarabon mein milen
i am not the same, nor you, our past's no more around
like two shadows in the mists of longing to be found
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.