aah ko chahiye ek umr asar hote tak
Interesting Fact
This ghazal is popularly sung and known with radiif "hone tak". However, in diwan of Gaalib, the ghazal is mentioned with radiif "hote tak".
aah ko chāhiye ik umr asar hote tak
kaun jiitā hai tirī zulf ke sar hote tak
A prayer needs a lifetime, an answer to obtain
who can live until the time that you decide to deign
dām-e-har-mauj meñ hai halqa-e-sad-kām-e-nahañg
dekheñ kyā guzre hai qatre pe guhar hote tak
snares are spread in every wave, and reptiles in each lure
see, till it turns into a pearl, what must a drop endure
āshiqī sabr-talab aur tamannā betāb
dil kā kyā rañg karūñ ḳhūn-e-jigar hote tak
Love has a need for patience, desires are a strain
as long my ache persists, how shall my heart sustain
tā-qayāmat shab-e-furqat meñ guzar jā.egī umr
saat din ham pe bhī bhārī haiñ sahar hote tak
---
---
ham ne maanā ki taġhāful na karoge lekin
ḳhaak ho jā.eñge ham tum ko ḳhabar hote tak
Agreed, you won't ignore me, I know but then again
Into dust will I be turned, your audience till I gain
partav-e-ḳhur se hai shabnam ko fanā kī ta.alīm
maiñ bhī huuñ ek ināyat kī nazar hote tak
The Sun's burning intensity is the dewdrop's bane
So till I'm favoured with a glance, I too shall remain
yak nazar besh nahīñ fursat-e-hastī ġhāfil
garmī-e-bazm hai ik raqs-e-sharar hote tak
O ignorant, less than a glance does life's leisure remain
for the dancing of the spark will the warmth sustain
ġham-e-hastī kā 'asad' kis se ho juz marg ilaaj
sham.a har rañg meñ jaltī hai sahar hote tak
save death, Asad what else release from this life of pain?
a Lamp must burn in every hue till dawn is there again
aah ko chahiye ek umr asar hote tak
kaun jita hai teri zulf ke sar hote tak
A prayer needs a lifetime, an answer to obtain
who can live until the time that you decide to deign
dam-e-har-mauj mein hai halqa-e-sad-kaam-e-nahang
dekhen kya guzre hai qatre pe guhar hote tak
snares are spread in every wave, and reptiles in each lure
see, till it turns into a pearl, what must a drop endure
aashiqi sabr-talab aur tamanna betab
dil ka kya rang karun KHun-e-jigar hote tak
Love has a need for patience, desires are a strain
as long my ache persists, how shall my heart sustain
ta-qayamat shab-e-furqat mein guzar jaegi umr
sat din hum pe bhi bhaari hain sahar hote tak
---
---
hum ne mana ki taghaful na karoge lekin
KHak ho jaenge hum tum ko KHabar hote tak
Agreed, you won't ignore me, I know but then again
Into dust will I be turned, your audience till I gain
partaw-e-KHur se hai shabnam ko fana ki talim
main bhi hun ek inayat ki nazar hote tak
The Sun's burning intensity is the dewdrop's bane
So till I'm favoured with a glance, I too shall remain
yak nazar besh nahin fursat-e-hasti ghafil
garmi-e-bazm hai ek raqs-e-sharar hote tak
O ignorant, less than a glance does life's leisure remain
for the dancing of the spark will the warmth sustain
gham-e-hasti ka 'asad' kis se ho juz marg ilaj
shama har rang mein jalti hai sahar hote tak
save death, Asad what else release from this life of pain?
a Lamp must burn in every hue till dawn is there again
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.