dil hi to hai na sang-o-KHisht dard se bhar na aae kyun
dil hī to hai na sang-o-ḳhisht dard se bhar na aa.e kyuuñ
ro.eñge ham hazār baar koī hameñ satā.e kyuuñ
it's just a heart, no stony shard; why shouldn't it fill with pain
i will cry a thousand times,why should someone complain?
dair nahīñ haram nahīñ dar nahīñ āstāñ nahīñ
baiThe haiñ rahguzar pe ham ġhair hameñ uThā.e kyuuñ
neither door nor threshold 'tis, no temple 'tis nor mosque
why should rivals bid me leave? the street's public domain
jab vo jamāl-e-dil-faroz sūrat-e-mehr-e-nīm-roz
aap hī ho nazāra-soz parde meñ muñh chhupā.e kyuuñ
when she has a lustrous face, as bright as the sun at noon
a burning spectacle is she, why veiled does she remain?
dashna-e-ġhamza jāñ-sitāñ nāvak-e-nāz be-panāh
terā hī aks-e-ruḳh sahī sāmne tere aa.e kyuuñ
dagger-like glances, arrow-like airs, fatal well could be
thus even from facing you, your image should refrain
qaid-e-hayāt o band-e-ġham asl meñ donoñ ek haiñ
maut se pahle aadmī ġham se najāt paa.e kyuuñ
prison of life and sorrow's chains in truth are just the same
then relief from pain, ere death,why should man obtain
husn aur us pe husn-e-zan rah ga.ī bul-havas kī sharm
apne pe e'timād hai ġhair ko āzmā.e kyuuñ
beauty and its self-esteem did spare my rival shame
when she is self-confident, in testing him what gain?
vaañ vo ġhurūr-e-izz-o-nāz yaañ ye hijāb-e-pās-e-vaza'
raah meñ ham mileñ kahāñ bazm meñ vo bulā.e kyuuñ
she won't call me to her house, by the wayside I can't meet
she is proud of name and grace, and I by form refrain
haañ vo nahīñ ḳhudā-parast jaao vo bevafā sahī
jis ko ho diin o dil aziiz us kī galī meñ jaa.e kyuuñ
let her a non-believer be, unfaithful too, and therefore
if you value faith and heart, then from her street abstain
'ġhālib'-e-ḳhasta ke baġhair kaun se kaam band haiñ
roiye zaar zaar kyā kījiye haa.e haa.e kyuuñ
In poor Ghalib's absence say, what tasks are stopped today
then why shed such copious tears, why lament in vain?
dil hi to hai na sang-o-KHisht dard se bhar na aae kyun
roenge hum hazar bar koi hamein satae kyun
it's just a heart, no stony shard; why shouldn't it fill with pain
i will cry a thousand times,why should someone complain?
dair nahin haram nahin dar nahin aastan nahin
baiThe hain rahguzar pe hum ghair hamein uThae kyun
neither door nor threshold 'tis, no temple 'tis nor mosque
why should rivals bid me leave? the street's public domain
jab wo jamal-e-dil-faroz surat-e-mehr-e-nim-roz
aap hi ho nazara-soz parde mein munh chhupae kyun
when she has a lustrous face, as bright as the sun at noon
a burning spectacle is she, why veiled does she remain?
dashna-e-ghamza jaan-sitan nawak-e-naz be-panah
tera hi aks-e-ruKH sahi samne tere aae kyun
dagger-like glances, arrow-like airs, fatal well could be
thus even from facing you, your image should refrain
qaid-e-hayat o band-e-gham asl mein donon ek hain
maut se pahle aadmi gham se najat pae kyun
prison of life and sorrow's chains in truth are just the same
then relief from pain, ere death,why should man obtain
husn aur us pe husn-e-zan rah gai bul-hawas ki sharm
apne pe e'timad hai ghair ko aazmae kyun
beauty and its self-esteem did spare my rival shame
when she is self-confident, in testing him what gain?
wan wo ghurur-e-izz-o-naz yan ye hijab-e-pas-e-waza'
rah mein hum milen kahan bazm mein wo bulae kyun
she won't call me to her house, by the wayside I can't meet
she is proud of name and grace, and I by form refrain
han wo nahin KHuda-parast jao wo bewafa sahi
jis ko ho din o dil aziz us ki gali mein jae kyun
let her a non-believer be, unfaithful too, and therefore
if you value faith and heart, then from her street abstain
'ghaalib'-e-KHasta ke baghair kaun se kaam band hain
roiye zar zar kya kijiye hae hae kyun
In poor Ghalib's absence say, what tasks are stopped today
then why shed such copious tears, why lament in vain?
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.