Today's top 5

aur is se pahle ki sābit ho jurm-e-ḳhāmoshī

ham apnī raa.e iz.hār karnā chāhte haiñ

aur is se pahle ki sabit ho jurm-e-KHamoshi

hum apni rae ka izhaar karna chahte hain

Saleem Kausar

aa.e kuchh abr kuchh sharāb aa.e

is ke aa.e jo azaab aa.e

aae kuchh abr kuchh sharab aae

is ke baad aae jo azab aae

Faiz Ahmad Faiz

diyā ḳhāmosh hai lekin kisī dil to jaltā hai

chale aao jahāñ tak raushnī ma.alūm hotī hai

the lamp's extinguised but someone's heart

diya KHamosh hai lekin kisi ka dil to jalta hai

chale aao jahan tak raushni malum hoti hai

the lamp's extinguised but someone's heart

Nushur Wahidi

jise na aane qasmeñ maiñ de ke aayā huuñ

usī ke qadmoñ aahaT intizār bhī hai

jise na aane ki qasmen main de ke aaya hun

usi ke qadmon ki aahaT ka intizar bhi hai

Javed Naseemi
  • Share this

kabhī ḳhirad kabhī dīvāngī ne luuT liyā

tarah tarah se hameñ zindagī ne luuT liyā

kabhi KHirad kabhi diwangi ne luT liya

tarah tarah se hamein zindagi ne luT liya

Hafeez Banarasi
  • Share this


  • हरीफ़
  • حریف



adā ko tirī merā jāntā hai

harīf apnā har koī pahchāntā hai

ada ko teri mera ji jaanta hai

harif apna har koi pahchanta hai


Quiz A collection of interesting questions related to Urdu poetry, prose and literary history. Play Rekhta Quiz and check your knowledge about Urdu!

Who amongst the following is revered as 'Baba-e-Urdu'?
Start Today’s Quiz

Rekhta App : World’s largest collection of Urdu poetry



Majaz's revolutionary poems were very popular in his time. Once in Bombay a laborer asked him “Aap apni wo waali Nazm sunaiye jisme aapne kahaa hai- Rahbarii Chaluu rahii, Paighambari Chaluu rahii, Zar-garii Chaluu rahii.”

It was his Nazm “Khwab-e-Sahar”. Majaz recited the entire Nazm smilingly and read the above couplet with the refrain of “Chaluu Rahii”, instead of reading the original verse which was:

rahbarii jaarii rahii paiGambarii jaarii rahii
diin ke parde me.n jaarii rahii

The original couplet had “Jaari Rahi” instead of “Chaluu Rahi”

At another Labor’s procession, some laborers requested him to recite the Nazm in which he had written “Laal JhanDa hai humaare haath mein”.

Here too, for the delight of the laborers, Majaz did not allude to the original line which was:

“Aaj JhanDa hai humaare haath mein”

And, read the word “Laal” instead of “Aaj”



Fana Nizami Kanpuri (1922-1988), one of the most famous poets of Mushaira during his time, did not publish his collection of poems because he opined, ‘if all my Ghazals came to the notice of everyone, then what would be left recite in Mushairas where the audiences request a new Ghazal every time?’
Fana Nizami Kanpuri’s enchanting Tarannum, fresh expression, and charming personality used to steal the show at Mushairas, which were his livelihood. One of his couplets is extremely popular:
tark-e-ta.alluqaat ko ik lamha chaahiye
lekin tamaam umr mujhe sochnaa pa.Daa

He was very religious, kept a long beard and always wore Sherwani, but the mention of alcohol abounds in his couplets. He recited the following couplet at a Mushaira in Karachi:
Main Sharabi Nahin Hun Shayar Hun
Istilaahan Sharaab piitaa Hun
(I am poet, not a drunkard; I drink, in the limits of poetry)
Also present there was Josh Malihabadi who furiously stood up and uttered at once:
“Main Sharabi nahin hun Mullah hun”



“Bahraam Ki Wapasi”. No, it's not the title of a detective novel but a collection of poems by Saqi Farooqi (1936-2018). He wrote his autobiography under the title “Aap-Biiti, Paap-Biiti”, and recorded such insights in it which other writers normally don’t. He was truly a unique author and a forthright poet and critic.

Born in Gorakhpur, India, he lived in Karachi and Bangladesh and then moved to England where he became trained as a computer programmer. In his life and poetry, Saqi Farooqi was famous for surprising those around him with his creative novelties and outspoken style of conversing.

There was also a time during his life when he used to wear a thick necklace around his neck.

He was also quite fond of animals. When his pet tortoise died, he made a grave in his  beautiful lawn and wrote a Nauha (lament); while affectionately raising a dog, he read all the literature related to dogs; and even raised two tomcats, one named "Sher Khan" and the other "Ram Raj".


Ever wondered what’s the connection between the word ‘Pahar’ and ‘Pahre-Daar’? In ancient India, ‘Pahar’ used to be the unit of keeping time - with each day consisting of 8 Pahars, and each Pahar as long as 3 hours.

During each Pahar, a ‘Pahre-Daar’ would be performing watchmanship, and at the end of each hour, he would strike a metal bell and announce that he was on guard; besides, it was also the way to know what time it was. ‘Pahar’ is derived from the Sanskrit word ‘Prahar’.

The word ‘Pahre-Daar’, however, has now been limited to meanings such as watchman, guard, or sentry. In Urdu poetry, the phrases ‘Aath Pahar’, ‘Raat Ke Pichhle Pahar’, and ‘Sih-Pahar’ are abundantly found. Like:
sih-pahar hī se koī shakl banātī hai ye shaam
ḳhud jo rotī hai mujhe bhī to rulātī hai ye shaam

In Persian, ‘Sih’ means three. And, the third Pahar of a day is also known as ‘Sih-Pahar’.



Famous author, journalist, and film director Khawaja Ahmad Abbas is known for his fearless writing and expression. His far-reaching films and columns are a testament to this. Before working for the Blitz, he was associated with the Bombay Chronicle where he was entrusted with the job of writing film reviews; a job for which, to your great surprise, he saw nearly 300 native and foreign films ins preparation.
In 1939, V Shanta Ram's film 'Aadmi' was to be released, but saw repeated postponements. On this, Abbas wrote, ‘may be Shanta Ram’s “Aadmi” was coming to Bombay on foot from Poona and perhaps he had fallen asleep under a tree on the way.’. Shanta Ram was quite put off with this remark, and subsequently, when ‘Aadmi’ released, he did not invite Abbas to see the film as a journalist. But Abbas went on to see the film over 18 times, spending from his own pocket, and wrote a detailed 7-column article in the film’s appreciation.

Today's Special

Tabish Dehlvi

Tabish Dehlvi


dekhiye ahl-e-mohabbat hameñ kyā dete haiñ

kūcha-e-yār meñ ham kab se sadā dete haiñ

dekhiye ahl-e-mohabbat hamein kya dete hain

kucha-e-yar mein hum kab se sada dete hain

See Full Ghazal


Rekhta blog

Featured Video
This video is playing from YouTube

Farhat Ehsas

Kal Raat Kuch Nasha Hi Na Tha Uske Khwab Mein

Share this video

E-Books Library

Kulliyat-e-Anwar Shaoor

Anwar Shuoor 

2015 Kulliyat

Iqbal Dulhan

Bashiruddin Ahmad Dehlvi 

1908 Moral and Ethical

Mughal Tahzeeb

Mahboob-Ullah Mujeeb 


Audhoot Ka Tarana


1958 Nazm

Shumara Number-002

Dr. Mohammad Hasan 

1970 Asri Adab

View More E-Books