ضرر ẓarar v.n. fr. ضرّ 'to harm,' c.
A ضرر ẓarar (v.n. fr. ضرّ 'to harm,' &c.), s.m. Harm, injury, hurt, mischief, damage; defect, deficiency, detriment, loss;—poverty; affliction, distress, anguish:—ẓarar pahuṅćānā (-ko), To cause harm to come (to), to harm, hurt, &c.:—ẓarar-rasānī, s.f. Causing injury (to, -kī); molestation, annoyance.
ضد ẓidd, vulg. ẓid v.n. fr. ضدّ 'to overcome,' c.
A ضد ẓidd, vulg. ẓid (v.n. fr. ضدّ 'to overcome,' &c.), s.f. The contrary (of, -kī), the opposite (of); contrariety, opposition, the spirit of contrariness; persisting, persistence, insistance, perseverance, pertinacity, obstinacy (syn. iṣrār; and haṭ):—ẓid ānā (-ko), To be or become possessed of a spirit of opposition; to be persistent; to insist (on); to be or become obstinate:—ẓid bāṅdhnā (-kī), To be or become hardened in opposition; to be very persistent or importunate; to be very obstinate:—ẓid-par (kisī-kī), adv. In despite (of), out of opposition (to):—ẓid ćaṛhnā (-ko) = ẓid ānā, q.v.:—ẓid rakhnā (-kī), To harbour a spirit of opposition (to), to harbour spite or resentment (towards);—to be persistent or pertinacious; to importune:—ẓid karnā (-kī), To be opposed (to); to contradict, to bandy words (with); to spite;—to persist, to persevere; to insist (on); to teaze, worry (for a thing, as a child):—ẓid honā (-kī), To be the contrary or opposite (of); to be opposed (to), be antagonistic (to), be the enemy (of).
جراد jarād
A جراد jarād, s.m. A locust (syn. ṭiḍḍī).
جراح jarrāḥ fr. جرح 'to wound'
A جراح jarrāḥ (fr. جرح 'to wound'), s.m. One who dresses wounds, a surgeon.
جار jārr, vulg. jār act. part. of جرّ 'to draw,' c.
A جار jārr, vulg. jār (act. part. of جرّ 'to draw,' &c.), s.m. lit. Who or what drags, draws, or attracts; (in Gram.) a preposition (see ḥarf-i-jār):—jārr-o-majrūr, s.m. 'The attracting and the attracted,' a preposition and the word it goverus:—ḥarf-i-jār, s.m. 'The attracting particle,' the particle that (in Arabic) governs the genitive; a preposition.