asar usko zara nahin hota
asar us ko zarā nahīñ hotā
ranj rāhat-fazā nahīñ hotā
she remains unmoved and hard to please
my pain persists, does not provide release
bevafā kahne kī shikāyat hai
to bhī vāda-vafā nahīñ hotā
she objects being labelled faithless still
not a single vow does she fulfil
zikr-e-aġhyār se huā mā'lūm
harf-e-nāseh burā nahīñ hotā
mention of my rivals made me know
the preacher's word isn't harsh somehow
kis ko hai zauq-e-talḳh-kāmī lek
jang bin kuchh mazā nahīñ hotā
.....................................................................
.....................................................................
tum hamāre kisī tarah na hue
varna duniyā meñ kyā nahīñ hotā
your love by any means I could not gain
Or else in life what would not one attain
us ne kyā jaane kyā kiyā le kar
dil kisī kaam kā nahīñ hotā
I wonder why she took my heart away
it is of no avail I've heard them say
imtihāñ kījiye mirā jab tak
shauq zor-āzmā nahīñ hotā
.....................................................................
.....................................................................
ek dushman ki charḳh hai na rahe
tujh se ye ai duā nahīñ hotā
that heavens be my enemy no more
this task, prayers, you cannot ensure
aah tūl-e-amal hai roz-fuzūñ
garche ik mudda.ā nahīñ hotā
my efforts daily multiply and yet
the only thing I want I do not get
tum mire paas hote ho goyā
jab koī dūsrā nahīñ hotā
in such a manner are you close to me
when no one else at all there ever be
hāl-e-dil yaar ko likhūñ kyūñkar
haath dil se judā nahīñ hotā
to her, how do I write my state of heart
from my heart my hand just cannot part
rahm kar ḳhasm-e-jān-e-ġhair na ho
sab kā dil ek sā nahīñ hotā
......................................................................
.......................................................................
dāman us kā jo hai darāz to ho
dast-e-āshiq rasā nahīñ hotā
she may be generous, still it is in vain
a lover's hand does not ever attain
chāra-e-dil sivā.e sabr nahīñ
so tumhāre sivā nahīñ hotā
no cure, save patience, can there ever be
and that, without you, will not come to me
kyuuñ sune arz-e-muztar-e-'momin'
sanam āḳhir ḳhudā nahīñ hotā
Momin distressed pleas, why will she heed
a paramour she is, not God indeed
asar us ko zara nahin hota
ranj rahat-faza nahin hota
she remains unmoved and hard to please
my pain persists, does not provide release
bewafa kahne ki shikayat hai
to bhi wada-wafa nahin hota
she objects being labelled faithless still
not a single vow does she fulfil
zikr-e-aghyar se hua ma'lum
harf-e-naseh bura nahin hota
mention of my rivals made me know
the preacher's word isn't harsh somehow
kis ko hai zauq-e-talKH-kaami lek
jang bin kuchh maza nahin hota
.....................................................................
.....................................................................
tum hamare kisi tarah na hue
warna duniya mein kya nahin hota
your love by any means I could not gain
Or else in life what would not one attain
us ne kya jaane kya kiya le kar
dil kisi kaam ka nahin hota
I wonder why she took my heart away
it is of no avail I've heard them say
imtihan kijiye mera jab tak
shauq zor-azma nahin hota
.....................................................................
.....................................................................
ek dushman ki charKH hai na rahe
tujh se ye ai dua nahin hota
that heavens be my enemy no more
this task, prayers, you cannot ensure
aah tul-e-amal hai roz-fuzun
garche ek muddaa nahin hota
my efforts daily multiply and yet
the only thing I want I do not get
tum mere pas hote ho goya
jab koi dusra nahin hota
in such a manner are you close to me
when no one else at all there ever be
haal-e-dil yar ko likhun kyunkar
hath dil se juda nahin hota
to her, how do I write my state of heart
from my heart my hand just cannot part
rahm kar KHasm-e-jaan-e-ghair na ho
sab ka dil ek sa nahin hota
......................................................................
.......................................................................
daman us ka jo hai daraaz to ho
dast-e-ashiq rasa nahin hota
she may be generous, still it is in vain
a lover's hand does not ever attain
chaara-e-dil siwae sabr nahin
so tumhaare siwa nahin hota
no cure, save patience, can there ever be
and that, without you, will not come to me
kyun sune arz-e-muztar-e-'momin'
sanam aaKHir KHuda nahin hota
Momin distressed pleas, why will she heed
a paramour she is, not God indeed
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.