dafn jab KHak mein hum soKHta-saman honge
dafn jab ḳhaak meñ ham soḳhta-sāmāñ hoñge
fils maahī ke gul-e-sham-e-shabistāñ hoñge
---
---
nāvak-andāz jidhar dīda-e-jānāñ hoñge
nīm-bismil ka.ī hoñge ka.ī be-jāñ hoñge
where the arrow glances of my dearest shall be shed
many will lie partly-wounded, many will be dead
tāb-e-nazzāra nahīñ aa.ina kyā dekhne duuñ
aur ban jā.eñge tasvīr jo hairāñ hoñge
how can I let her see the mirror, she lacks strength to see
a picture she'll herself become, stunned by the imagery
tū kahāñ jā.egī kuchh apnā Thikānā kar le
ham to kal ḳhvāb-e-adam meñ shab-e-hijrāñ hoñge
where will you go I worry, do find a place to stay
O lonely night tomorrow, death will take me away
nāsehā dil meñ tū itnā to samajh apne ki ham
laakh nādāñ hue kyā tujh se bhī nādāñ hoñge
in your heart O preacher you must know this is true
extremely foolish I may be, but not as much as you
kar ke zaḳhmī mujhe nādim hoñ ye mumkin hī nahīñ
gar vo hoñge bhī to be-vaqt pashemāñ hoñge
Impossible, that after wounding you she would repent
it will be at the wrong time if she's ever penitent
ek ham haiñ ki hue aise pashemān ki bas
ek vo haiñ ki jinheñ chaah ke armāñ hoñge
I am one who has been so ashamed in love, I dread
for them who harbour hope for paths of love to tread
ham nikāleñge sun ai mauj-e-havā bal terā
us kī zulfoñ ke agar baal pareshāñ hoñge
O breeze I'll take the wind away from your sails I dare
if you perturb a single strand of my beloved's hair
sabr yā rab mirī vahshat kā paḌegā ki nahīñ
chāra-farmā bhī kabhī qaidi-e-zindāñ hoñge
---
---
minnat-e-hazrat-e-īsā na uThā.eñge kabhī
zindagī ke liye sharminda-e-ehsāñ hoñge
To the messiah Jesus, know, I will never plead
as for this favour, all my life, I'll be shamed indeed
tere dil-tafta kī turbat pe adū jhūTā hai
gul na hoñge sharar-e-ātash-e-sozāñ hoñge
at your scorched-heart lover's grave, lies has my rival fed
flowers,he would not have placed, but fiery shoals instead
ġhaur se dekhte haiñ tauf ko āhu-e-haram
kyā kaheñ us ke sag-e-kūcha ke qurbāñ hoñge
---
---
dāġh-e-dil nikleñge turbat se mirī juuñ laala
ye vo aḳhgar nahīñ jo ḳhaak meñ pinhāñ hoñge
bursting forth like tulips from my grave will scars be found
these are not those sparks that will lay hidden in the ground
chaak parde se ye ġhamze haiñ to ai parda-nashīñ
ek maiñ kyā ki sabhī chāk-e-garebāñ hoñge
if through the opening in the veil such glances will be sent
then what to say of mine alone each collar will be rent
phir bahār aa.ī vahī dasht-navardī hogī
phir vahī paañv vahī ḳhār-e-muġhīlāñ hoñge
now that spring again returns I'll roam the wilderness
these feet of mine those thirsting thorns will once again address
sañg aur haath vahī vo hī sar o dāġh-e-junūn
vo hī ham hoñge vahī dasht o bayābāñ hoñge
stones and hands will be the same, and same that craziness
I too will be the same and same the desert's wilderness
umr saarī to kaTī ishq-e-butāñ meñ 'momin'
āḳhirī vaqt meñ kyā ḳhaak musalmāñ hoñge
Momin all your life in idol worship you did spend
How can you be a Muslim say now towards the end?
dafn jab KHak mein hum soKHta-saman honge
fils mahi ke gul-e-sham-e-shabistan honge
---
---
nawak-andaz jidhar dida-e-jaanan honge
nim-bismil kai honge kai be-jaan honge
where the arrow glances of my dearest shall be shed
many will lie partly-wounded, many will be dead
tab-e-nazzara nahin aaina kya dekhne dun
aur ban jaenge taswir jo hairan honge
how can I let her see the mirror, she lacks strength to see
a picture she'll herself become, stunned by the imagery
tu kahan jaegi kuchh apna Thikana kar le
hum to kal KHwab-e-adam mein shab-e-hijran honge
where will you go I worry, do find a place to stay
O lonely night tomorrow, death will take me away
naseha dil mein tu itna to samajh apne ki hum
lakh nadan hue kya tujh se bhi nadan honge
in your heart O preacher you must know this is true
extremely foolish I may be, but not as much as you
kar ke zaKHmi mujhe nadim hon ye mumkin hi nahin
gar wo honge bhi to be-waqt pasheman honge
Impossible, that after wounding you she would repent
it will be at the wrong time if she's ever penitent
ek hum hain ki hue aise pasheman ki bas
ek wo hain ki jinhen chah ke arman honge
I am one who has been so ashamed in love, I dread
for them who harbour hope for paths of love to tread
hum nikalenge sun ai mauj-e-hawa bal tera
us ki zulfon ke agar baal pareshan honge
O breeze I'll take the wind away from your sails I dare
if you perturb a single strand of my beloved's hair
sabr ya rab meri wahshat ka paDega ki nahin
chaara-farma bhi kabhi qaidi-e-zindan honge
---
---
minnat-e-hazrat-e-isa na uThaenge kabhi
zindagi ke liye sharminda-e-ehsan honge
To the messiah Jesus, know, I will never plead
as for this favour, all my life, I'll be shamed indeed
tere dil-tafta ki turbat pe adu jhuTa hai
gul na honge sharar-e-atash-e-sozan honge
at your scorched-heart lover's grave, lies has my rival fed
flowers,he would not have placed, but fiery shoals instead
ghaur se dekhte hain tauf ko aahu-e-haram
kya kahen us ke sag-e-kucha ke qurban honge
---
---
dagh-e-dil niklenge turbat se meri jun lala
ye wo aKHgar nahin jo KHak mein pinhan honge
bursting forth like tulips from my grave will scars be found
these are not those sparks that will lay hidden in the ground
chaak parde se ye ghamze hain to ai parda-nashin
ek main kya ki sabhi chaak-e-gareban honge
if through the opening in the veil such glances will be sent
then what to say of mine alone each collar will be rent
phir bahaar aai wahi dasht-nawardi hogi
phir wahi panw wahi KHar-e-mughilan honge
now that spring again returns I'll roam the wilderness
these feet of mine those thirsting thorns will once again address
sang aur hath wahi wo hi sar o dagh-e-junun
wo hi hum honge wahi dasht o bayaban honge
stones and hands will be the same, and same that craziness
I too will be the same and same the desert's wilderness
umr sari to kaTi ishq-e-butan mein 'momin'
aaKHiri waqt mein kya KHak musalman honge
Momin all your life in idol worship you did spend
How can you be a Muslim say now towards the end?
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.