Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

kahte ho na denge hum dil agar paDa paya

Mirza Ghalib

kahte ho na denge hum dil agar paDa paya

Mirza Ghalib

kahte ho na deñge ham dil agar paḌā paayā

dil kahāñ ki gum kiije ham ne mudda.ā paayā

you say you will not give my heart, if you find it around

where do I have a heart to lose, my fate, for I have found

ishq se tabī.at ne ziist mazā paayā

dard davā paa.ī dard-e-be-davā paayā

my being did, from love's domain, the joy of life procure

obtained such cure for life's travails, which itself had no cure

dost-dār-e-dushman hai e'timād-e-dil ma.alūm

aah be-asar dekhī naala nā-rasā paayā

Interesting

to my beloved enemy, my heart chose to defect

my cries remain without relief, my sighs without effect

sādgī o purkārī be-ḳhudī o hushyārī

husn ko taġhāful meñ jur.at-āzmā paayā

their guile mixed with naivete, stupor with vigilance

beauty, in apathy, is found, to test their beau's essence

ġhuncha phir lagā khilne aaj ham ne apnā dil

ḳhuuñ kiyā huā dekhā gum kiyā huā paayā

the bud, again, began to bloom, today my heart I see

that was long lost has now been found, bloodied to such degree

hāl-e-dil nahīñ ma.alūm lekin is qadar ya.anī

ham ne bār-hā DhūñDā tum ne bār-hā paayā

I know not where my heart may be, but this much comes to mind

that every time we searched for it, you were the one to find

shor-e-pand-e-nāseh ne zaḳhm par namak chhiḌkā

aap se koī pūchhe tum ne kyā mazā paayā

the preacher's noisy remonstrance, salt on my wound did strew

someone should go and ask of him how does this gladden you?

hai kahāñ tamannā dūsrā qadam rab

ham ne dasht-e-imkāñ ko ek naqsh-e-pā paayā

unpublished

be-dimāġh-e-ḳhajlat huuñ rashk-e-imtihāñ tā-kai

ek bekasī tujh ko ālam-āshnā paayā

ḳhāk-bāzi-e-ummīd kār-ḳhāna-e-tiflī

yaas ko do-ālam se lab-ba-ḳhanda paayā

kyuuñ na vahshat-e-ġhālib bāj-ḳhvāh-e-taskīñ ho

kushta-e-taġhāful ko ḳhasm-e-ḳhūñ-bahā paayā

fikr-e-nāla meñ goyā halqa huuñ ze-sar-tā-pā

uzv uzv juuñ zanjīr yak-dil-e-sadā paayā

shab nazāra-parvar thā ḳhvāb meñ ḳhayāl us

sub.h mauja-e-gul ko naqsh-e-boriyā paayā

jis qadar jigar ḳhuuñ ho kūcha dādan-e-gul hai

zaḳhm-e-teġh-e-qātil ko turfa dil-kushā paayā

hai makīñ pā-dārī nām-e-sāhib-e-ḳhāna

ham se tere kūche ne naqsh-e-mudda.ā paayā

Interesting

ne 'asad' jafā-sā.il ne sitam junūñ-mā.il

tujh ko jis qadar DhūñDā ulfat-āzmā paayā

kahte ho na denge hum dil agar paDa paya

dil kahan ki gum kije hum ne muddaa paya

you say you will not give my heart, if you find it around

where do I have a heart to lose, my fate, for I have found

ishq se tabiat ne zist ka maza paya

dard ki dawa pai dard-e-be-dawa paya

my being did, from love's domain, the joy of life procure

obtained such cure for life's travails, which itself had no cure

dost-dar-e-dushman hai e'timad-e-dil malum

aah be-asar dekhi nala na-rasa paya

Interesting

to my beloved enemy, my heart chose to defect

my cries remain without relief, my sighs without effect

sadgi o purkari be-KHudi o hushyari

husn ko taghaful mein jurat-azma paya

their guile mixed with naivete, stupor with vigilance

beauty, in apathy, is found, to test their beau's essence

ghuncha phir laga khilne aaj hum ne apna dil

KHun kiya hua dekha gum kiya hua paya

the bud, again, began to bloom, today my heart I see

that was long lost has now been found, bloodied to such degree

haal-e-dil nahin malum lekin is qadar yani

hum ne bar-ha DhunDa tum ne bar-ha paya

I know not where my heart may be, but this much comes to mind

that every time we searched for it, you were the one to find

shor-e-pand-e-naseh ne zaKHm par namak chhiDka

aap se koi puchhe tum ne kya maza paya

the preacher's noisy remonstrance, salt on my wound did strew

someone should go and ask of him how does this gladden you?

hai kahan tamanna ka dusra qadam ya rab

hum ne dasht-e-imkan ko ek naqsh-e-pa paya

unpublished

be-dimagh-e-KHajlat hun rashk-e-imtihan ta-kai

ek bekasi tujh ko aalam-ashna paya

KHak-bazi-e-ummid kar-KHana-e-tifli

yas ko do-alam se lab-ba-KHanda wa paya

kyun na wahshat-e-ghaalib baj-KHwah-e-taskin ho

kushta-e-taghaful ko KHasm-e-KHun-baha paya

fikr-e-nala mein goya halqa hun ze-sar-ta-pa

uzw uzw jun zanjir yak-dil-e-sada paya

shab nazara-parwar tha KHwab mein KHayal us ka

subh mauja-e-gul ko naqsh-e-boriya paya

jis qadar jigar KHun ho kucha dadan-e-gul hai

zaKHm-e-tegh-e-qatil ko turfa dil-kusha paya

hai makin ki pa-dari nam-e-sahib-e-KHana

hum se tere kuche ne naqsh-e-muddaa paya

Interesting

ne 'asad' jafa-sail ne sitam junun-mail

tujh ko jis qadar DhunDa ulfat-azma paya

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Runa Laila

Runa Laila

Zulfiqar Ali Bukhari

Zulfiqar Ali Bukhari

RECITATIONS

Nomaan Shauque

Nomaan Shauque,

Nomaan Shauque

kahte ho na denge hum dil agar paDa paya Nomaan Shauque

0
COMMENTS
VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now