Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota

Mirza Ghalib

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota

Mirza Ghalib

Interesting Fact

Film: Mirza Ghalib (1954)

ye na thī hamārī qismat ki visāl-e-yār hotā

agar aur jiite rahte yahī intizār hotā

That my love be consummated, fate did not ordain

Living longer had I waited, would have been in vain

tire va.ade par jiye ham to ye jaan jhuuT jaanā

ki ḳhushī se mar na jaate agar e'tibār hotā

that your promise made me live, let that not deceive

happily my life I'd give, If I could but believe

tirī nāzukī se jaanā ki bañdhā thā ahd bodā

kabhī na toḌ saktā agar ustuvār hotā

to your daintiness is tied, the frailty of your vow

you couldn't break it if you tried, if it was firm somehow

koī mere dil se pūchhe tire tīr-e-nīm-kash ko

ye ḳhalish kahāñ se hotī jo jigar ke paar hotā

what pain your arrow, partly drawn, inflicts upon my heart

cleanly through if it had gone, would it this sting impart?

ye kahāñ dostī hai ki bane haiñ dost nāseh

koī chārasāz hotā koī ġham-gusār hotā

Say what friendship is this pray? That friends seek to preach

instead of trying to allay my pain with soothing speech

rag-e-sañg se Tapaktā vo lahū ki phir na thamtā

jise ġham samajh rahe ho ye agar sharār hotā

blood would ooze from veins of stone, not stem nor ever tire

if what to us as grief is known, were but a spark of fire

ġham agarche jāñ-gusil hai pa kahāñ bacheñ ki dil hai

ġham-e-ishq gar na hotā ġham-e-rozgār hotā

If sorrow's fatal, then tell me, how can this heart endure?

if love's sorrow would not be, life's sorrow would, for sure

kahūñ kis se maiñ ki kyā hai shab-e-ġham burī balā hai

mujhe kyā burā thā marnā agar ek baar hotā

of gloomy nights alone and sad, to whom should I complain?

Dying just once would not be bad, but each evening again?

hue mar ke ham jo rusvā hue kyuuñ na ġharq-e-dariyā

na kabhī janāza uThtā na kahīñ mazār hotā

Interesting

After death I was reviled, I would have rather drowned

No remnant to be defiled, no grave site to be found

use kaun dekh saktā ki yagāna hai vo yaktā

jo duī bhī hotī to kahīñ do-chār hotā

Him how can anybody see, unique, no form, no face

were there a whiff of duality we'd see Him at some place

ye masā.il-e-tasavvuf ye tirā bayān 'ġhālib'

tujhe ham valī samajhte jo na bāda-ḳhvār hotā

on mystic philosophy, Gaalib, your words profound

a saint we'd surely think you be, if drunken you weren't found

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota

agar aur jite rahte yahi intizar hota

That my love be consummated, fate did not ordain

Living longer had I waited, would have been in vain

tere wade par jiye hum to ye jaan jhuT jaana

ki KHushi se mar na jate agar e'tibar hota

that your promise made me live, let that not deceive

happily my life I'd give, If I could but believe

teri nazuki se jaana ki bandha tha ahd boda

kabhi tu na toD sakta agar ustuwar hota

to your daintiness is tied, the frailty of your vow

you couldn't break it if you tried, if it was firm somehow

koi mere dil se puchhe tere tir-e-nim-kash ko

ye KHalish kahan se hoti jo jigar ke par hota

what pain your arrow, partly drawn, inflicts upon my heart

cleanly through if it had gone, would it this sting impart?

ye kahan ki dosti hai ki bane hain dost naseh

koi chaarasaz hota koi gham-gusar hota

Say what friendship is this pray? That friends seek to preach

instead of trying to allay my pain with soothing speech

rag-e-sang se Tapakta wo lahu ki phir na thamta

jise gham samajh rahe ho ye agar sharar hota

blood would ooze from veins of stone, not stem nor ever tire

if what to us as grief is known, were but a spark of fire

gham agarche jaan-gusil hai pa kahan bachen ki dil hai

gham-e-ishq gar na hota gham-e-rozgar hota

If sorrow's fatal, then tell me, how can this heart endure?

if love's sorrow would not be, life's sorrow would, for sure

kahun kis se main ki kya hai shab-e-gham buri bala hai

mujhe kya bura tha marna agar ek bar hota

of gloomy nights alone and sad, to whom should I complain?

Dying just once would not be bad, but each evening again?

hue mar ke hum jo ruswa hue kyun na gharq-e-dariya

na kabhi janaza uThta na kahin mazar hota

Interesting

After death I was reviled, I would have rather drowned

No remnant to be defiled, no grave site to be found

use kaun dekh sakta ki yagana hai wo yakta

jo dui ki bu bhi hoti to kahin do-chaar hota

Him how can anybody see, unique, no form, no face

were there a whiff of duality we'd see Him at some place

ye masail-e-tasawwuf ye tera bayan 'ghaalib'

tujhe hum wali samajhte jo na baada-KHwar hota

on mystic philosophy, Gaalib, your words profound

a saint we'd surely think you be, if drunken you weren't found

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Fariha Parvez

Fariha Parvez

Habib Wali Mohammad

Habib Wali Mohammad

Unknown

Unknown

Chitra Singh

Chitra Singh

Iqbal Bano

Iqbal Bano

Ustad Amanat Ali Khan

Ustad Amanat Ali Khan

Bharathi Vishwanathan

Bharathi Vishwanathan

Begum Akhtar

Begum Akhtar

RECITATIONS

Nomaan Shauque

Nomaan Shauque,

Shamsur Rahman Faruqi

Shamsur Rahman Faruqi,

Nomaan Shauque

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota Nomaan Shauque

Shamsur Rahman Faruqi

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yar hota Shamsur Rahman Faruqi

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now