aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
’’فاؤسٹ‘‘ گوئٹے کا ایک عظیم کارنامہ ہے۔ گوئٹے کا شہرہ آفاق منظوم ڈراما فاؤسٹ حصہ اوّل جو اسکی زندگی ہی میں چھپا، دوسرا حصہ اس کی وفات کے ایک سال بعد چھپا۔ ڈراما ’’فاؤسٹ‘‘ انسانی لغزشوں اور ایک انسان کی گمراہی کی کہانی ہے۔ دانش روحانی اقدار، انسانی لغزشوں، پستی، بلندی کا ایک حسین مرکب ہے۔ گوئٹے کے علم، تجربے، مشاہدے اور فلسفیانہ طرز اسلوب نے اسے جرمن ادب کا ایک عظیم شاہکار بنا دیا ہے۔ ’’فاؤسٹ‘‘ کی اپنی محبوبہ مارگریٹ سے گفتگو۔ شیطان سے مکالمے اور خدا کے حضور فاؤسٹ کی التجا اور آہ وزاری نے اس ڈرامے کو ایک لافانی انداز بخشا ہے۔ گوئٹے نے فاؤسٹ میں شعری عظمت، تشبیہہ، استعارے اور زبان کے حسن کے علاوہ جس طرح فہم و دانش، اپنے مطالعے اور فکرو فلسفے کو اس ڈرامے میں برتا ہے،یہی گوئٹے کو ایک امتیازی حیثیت دلاتی ہے۔ اس ڈرامے کے دنیا کے مختلف زبانوں میں تراجم ہوئے۔ اردو میں بھی کئی لوگوں نے ترجمہ کیا۔ زیر نظر کتاب گوئٹے کے فاؤسٹ کا پہلا حصہ ہے جس کا اردو ترجمہ مولوی عبد القیوم خاں باقی نے کیا ہے۔ اس ترجمہ کی خوبی یہ ہے کہ اصل کے منظوم حصوں کو اردو ترجمہ میں بھی منظوم باقی رکھا گیا ہے۔
Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25
Register for free