Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

dil qabil-e-mohabbat-e-jaanan nahin raha

Momin Khan Momin

dil qabil-e-mohabbat-e-jaanan nahin raha

Momin Khan Momin

MORE BYMomin Khan Momin

    dil qābil-e-mohabbat-e-jānāñ nahīñ rahā

    vo valvala vo josh vo tuġhiyāñ nahīñ rahā

    no longer worthy is my heart of being in love with her

    that zeal, that fervor, that tumult, now no longer appear

    ThanDā hai garm-joshi-e-afsurdagī se

    kaisā asar ki nāla-o-afġhāñ nahīñ rahā

    my heart is cold it lacks the heat of soulful agony

    what can result wail and lament now all are lost to me

    karte haiñ apne zaḳhm-e-jigar ko rafū ham aap

    kuchh bhī ḳhayāl-e-jumbish-e-mizhgāñ nahīñ rahā

    on my own I seek to darn the wounds upon my heart

    the tremor of those lashes no longer play a part

    dil-saḳhtiyoñ se aa.ī tabī.at meñ nāzukī

    sabr-o-tahammul-e-qalaq-e-jāñ nahīñ rahā

    hardships 'pon my heart have served to weaken my core

    patience and endurance for life's troubles are no more

    ġhash haiñ ki be-dimāġh haiñ gul-pairahan namat

    az-bas dimāġh-e-itr-e-garebāñ nahīñ rahā

    I am glad to be as callous as the one in floral dress

    no longer does the longing for her perfume prepossess

    āñkheñ na badleñ shoḳh-nazar kyuuñ ke ab ki maiñ

    maftūn-e-lutf-e-nargis-e-fattāñ nahīñ rahā

    say why should she not turn away her glance from me for I

    no longer am enamoured of the the speck within her eye

    nākāmiyoñ gaah gila gaah shukr hai

    shauq-e-visāl o anduh-e-hijrāñ nahīñ rahā

    for failures I am grateful times and at times complain

    the joy of meeting is no more, nor is parting's pain

    be-tūda tūda-ḳhāk subuk-dosh ho ga.e

    sar par junūn-e-ishq ehsāñ nahīñ rahā

    .......................................................................................

    .......................................................................................

    har lahza mehr-jalvoñ se haiñ chashm-poshiyāñ

    ā.īna-zār dīda-e-hairāñ nahīñ rahā

    .......................................................................................

    .......................................................................................

    phirte haiñ kaise parda-nashīnoñ se muñh chhupā.e

    rusvā hue ki ab ġham-e-pinhāñ nahīñ rahā

    I run around hiding my face from those beauties veiled

    I am disgraced my hidden pain to all has been revealed

    āseb-e-chashm-e-qahr-e-parī-tal.atāñ nahīñ

    ai uns ik nazar ki maiñ insāñ nahīñ rahā

    .......................................................................................

    .......................................................................................

    bekārī-e-umīd se fursat hai raat din

    vo kārobār-e-hasrat-o-hirmāñ nahīñ rahā

    day and night now I am free from hope's futility

    the business of despair and hope no longer interests me

    be-sair-e-dasht-o-bādiya lagne lagā hai

    aur is ḳharāb ghar meñ ki vīrāñ nahīñ rahā

    My heart is now at ease although the wilds I do not roam

    and desolation finally has left this ruined home

    kyā talḳh-kāmiyoñ ne lab-e-zaḳhm diye

    vo shor-e-ishtiyāq-e-namak-dāñ nahīñ rahā

    has bitterness sewed up the lips of my every wound

    that frenzied longing for salt bins is no longer found

    be-e'tibār ho ga.e ham tark-e-ishq se

    az-bas ki pās-e-vāda-o-paimāñ nahīñ rahā

    a disbeliever I became, from love, once, I forswore

    I have faith in troths and vows of constancy no more

    niiñd aa.ī hai fasāna-e-gesū-o-zulf se

    vahm-o-gumān-e-ḳhvāb-e-pareshāñ nahīñ rahā

    with tales of tresses, curls at last now sleep has come to me

    the fears and doubts of troubled dreams have all now ceased to be

    kis kaam ke rahe jo kisī se rahā na kaam

    sar hai magar ġhurūr sāmāñ nahīñ rahā

    when I am now estranged from everyone what use am I

    I do possess a head but can no longer hold it high

    'momin' ye lāf-e-ulfat-e-taqvā hai kyuuñ magar

    dillī meñ koī dushman-e-īmāñ nahīñ rahā

    how is it that Momin boasts that he's forsworn romance

    when not a face in town remains, that's worthy of a glance

    dil qabil-e-mohabbat-e-jaanan nahin raha

    wo walwala wo josh wo tughiyan nahin raha

    no longer worthy is my heart of being in love with her

    that zeal, that fervor, that tumult, now no longer appear

    ThanDa hai garm-joshi-e-afsurdagi se ji

    kaisa asar ki nala-o-afghan nahin raha

    my heart is cold it lacks the heat of soulful agony

    what can result wail and lament now all are lost to me

    karte hain apne zaKHm-e-jigar ko rafu hum aap

    kuchh bhi KHayal-e-jumbish-e-mizhgan nahin raha

    on my own I seek to darn the wounds upon my heart

    the tremor of those lashes no longer play a part

    dil-saKHtiyon se aai tabiat mein nazuki

    sabr-o-tahammul-e-qalaq-e-jaan nahin raha

    hardships 'pon my heart have served to weaken my core

    patience and endurance for life's troubles are no more

    ghash hain ki be-dimagh hain gul-pairahan namat

    az-bas dimagh-e-itr-e-gareban nahin raha

    I am glad to be as callous as the one in floral dress

    no longer does the longing for her perfume prepossess

    aankhen na badlen shoKH-nazar kyun ke ab ki main

    maftun-e-lutf-e-nargis-e-fattan nahin raha

    say why should she not turn away her glance from me for I

    no longer am enamoured of the the speck within her eye

    nakaamiyon ka gah gila gah shukr hai

    shauq-e-visal o anduh-e-hijran nahin raha

    for failures I am grateful times and at times complain

    the joy of meeting is no more, nor is parting's pain

    be-tuda tuda-KHak subuk-dosh ho gae

    sar par junun-e-ishq ka ehsan nahin raha

    .......................................................................................

    .......................................................................................

    har lahza mehr-jalwon se hain chashm-poshiyan

    aaina-zar dida-e-hairan nahin raha

    .......................................................................................

    .......................................................................................

    phirte hain kaise parda-nashinon se munh chhupae

    ruswa hue ki ab gham-e-pinhan nahin raha

    I run around hiding my face from those beauties veiled

    I am disgraced my hidden pain to all has been revealed

    aaseb-e-chashm-e-qahr-e-pari-talatan nahin

    ai uns ek nazar ki main insan nahin raha

    .......................................................................................

    .......................................................................................

    bekari-e-umid se fursat hai raat din

    wo karobar-e-hasrat-o-hirman nahin raha

    day and night now I am free from hope's futility

    the business of despair and hope no longer interests me

    be-sair-e-dasht-o-baadiya lagne laga hai ji

    aur is KHarab ghar mein ki viran nahin raha

    My heart is now at ease although the wilds I do not roam

    and desolation finally has left this ruined home

    kya talKH-kaamiyon ne lab-e-zaKHm si diye

    wo shor-e-ishtiyaq-e-namak-dan nahin raha

    has bitterness sewed up the lips of my every wound

    that frenzied longing for salt bins is no longer found

    be-e'tibar ho gae hum tark-e-ishq se

    az-bas ki pas-e-wada-o-paiman nahin raha

    a disbeliever I became, from love, once, I forswore

    I have faith in troths and vows of constancy no more

    nind aai hai fasana-e-gesu-o-zulf se

    wahm-o-guman-e-KHwab-e-pareshan nahin raha

    with tales of tresses, curls at last now sleep has come to me

    the fears and doubts of troubled dreams have all now ceased to be

    kis kaam ke rahe jo kisi se raha na kaam

    sar hai magar ghurur ka saman nahin raha

    when I am now estranged from everyone what use am I

    I do possess a head but can no longer hold it high

    'momin' ye laf-e-ulfat-e-taqwa hai kyun magar

    dilli mein koi dushman-e-iman nahin raha

    how is it that Momin boasts that he's forsworn romance

    when not a face in town remains, that's worthy of a glance

    RECITATIONS

    Fasih Akmal

    Fasih Akmal,

    Fasih Akmal

    dil qabil-e-mohabbat-e-jaanan nahin raha Fasih Akmal

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

    Get Tickets
    Speak Now