faqirana aae sada kar chale

Meer Taqi Meer

faqirana aae sada kar chale

Meer Taqi Meer

MORE BY Meer Taqi Meer

    INTERESTING FACT

    Film: Bazaar (1982)

    faqīrāna aa.e sadā kar chale

    ki myaañ ḳhush raho ham duā kar chale

    I came chanting as a mendicant

    and bestowed a blessing, be content

    jo tujh bin na jiine ko kahte the ham

    so is ahd ko ab vafā kar chale

    I will not live without you, I did say

    lo, now I fulfill that vow today

    shifā apnī taqdīr meñ na thī

    ki maqdūr tak to davā kar chale

    no cure was there in my fate's intent

    even gifted healers tried and went

    paḌe aise asbāb pāyān-e-kār

    ki nā-chār yuuñ jalā kar chale

    in the end such tasks did there present

    helpless and heartbroken that I went

    vo kyā chiiz hai aah jis ke liye

    har ik chiiz se dil uThā kar chale

    pray, what object was it, for whose sake?

    everything my heart chose to forsake

    koī nā-umīdāna karte nigāh

    so tum ham se muñh bhī chhupā kar chale

    lest I might cast a despairing glance

    you passed by me looking askance

    bahut aarzū thī galī tirī

    so yaañ se lahū meñ nahā kar chale

    In your lane Oh! how I wished to stay

    so there, bathed in blood, I made my way

    dikhā.ī diye yuuñ ki be-ḳhud kiyā

    hameñ aap se bhī judā kar chale

    self-forgetful your sight made me be

    from my very self you parted me

    jabīñ sajda karte karte ga.ī

    haq-e-bandagī ham adā kar chale

    head bowed, constantly, without a fuss

    call of love's worship was answered thus

    parastish yaañ tak ki ai but tujhe

    nazar meñ sabhoñ ḳhudā kar chale

    I worshipped you, Idol, to such degree

    that You, as God, would every person see

    jhaḌe phuul jis rañg gulbun se yuuñ

    chaman meñ jahāñ ke ham aa kar chale

    flowers strewn in every shape and hue

    in life's garden as I did pass through

    na dekhā ġham-e-dostāñ shukr hai

    hamīñ daaġh apnā dikhā kar chale

    I never saw the pain of friends, thanks be!

    displayed my scars, passed on quietly

    ga.ī umr dar-band-e-fikr-e-ġhazal

    so is fan ko aisā baḌā kar chale

    life I spent in thoughts of poetry

    and raised this art to such degree

    kaheñ kyā jo pūchhe koī ham se 'mīr'

    jahāñ meñ tum aa.e the kyā kar chale

    "what did you do miir in your earthly stay?"

    if I were asked, what can I ever say?

    faqirana aae sada kar chale

    ki myan KHush raho hum dua kar chale

    I came chanting as a mendicant

    and bestowed a blessing, be content

    jo tujh bin na jine ko kahte the hum

    so is ahd ko ab wafa kar chale

    I will not live without you, I did say

    lo, now I fulfill that vow today

    shifa apni taqdir hi mein na thi

    ki maqdur tak to dawa kar chale

    no cure was there in my fate's intent

    even gifted healers tried and went

    paDe aise asbab payan-e-kar

    ki na-chaar yun ji jala kar chale

    in the end such tasks did there present

    helpless and heartbroken that I went

    wo kya chiz hai aah jis ke liye

    har ek chiz se dil uTha kar chale

    pray, what object was it, for whose sake?

    everything my heart chose to forsake

    koi na-umidana karte nigah

    so tum hum se munh bhi chhupa kar chale

    lest I might cast a despairing glance

    you passed by me looking askance

    bahut aarzu thi gali ki teri

    so yan se lahu mein naha kar chale

    In your lane Oh! how I wished to stay

    so there, bathed in blood, I made my way

    dikhai diye yun ki be-KHud kiya

    hamein aap se bhi juda kar chale

    self-forgetful your sight made me be

    from my very self you parted me

    jabin sajda karte hi karte gai

    haq-e-bandagi hum ada kar chale

    head bowed, constantly, without a fuss

    call of love's worship was answered thus

    parastish ki yan tak ki ai but tujhe

    nazar mein sabhon ki KHuda kar chale

    I worshipped you, Idol, to such degree

    that You, as God, would every person see

    jhaDe phul jis rang gulbun se yun

    chaman mein jahan ke hum aa kar chale

    flowers strewn in every shape and hue

    in life's garden as I did pass through

    na dekha gham-e-dostan shukr hai

    hamin dagh apna dikha kar chale

    I never saw the pain of friends, thanks be!

    displayed my scars, passed on quietly

    gai umr dar-band-e-fikr-e-ghazal

    so is fan ko aisa baDa kar chale

    life I spent in thoughts of poetry

    and raised this art to such degree

    kahen kya jo puchhe koi hum se 'mir'

    jahan mein tum aae the kya kar chale

    "what did you do miir in your earthly stay?"

    if I were asked, what can I ever say?

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Lata Mangeshkar

    Lata Mangeshkar

    Roop Kumar

    Roop Kumar

    Suraiya

    Suraiya

    Lata Mangeshkar

    Lata Mangeshkar

    Unknown

    Unknown

    Tagged Under

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS

    Critique mode ON

    Tap on any word to submit a critique about that line. Word-meanings will not be available while you’re in this mode.

    OKAY

    SUBMIT CRITIQUE

    NAME

    E-MAIL

    COMMENT

    Thanks, for your feedback

    Critique draft saved

    EDIT DISCARD

    CRITIQUE MODE ON

    TURN OFF

    Discard saved critique?

    CANCEL DISCARD

    CRITIQUE MODE ON - Click on a line of text to critique

    TURN OFF

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Added to your favorites

    Removed from your favorites