gesu-e-tabdar ko aur bhi tabdar kar
Interesting Fact
Baal-e-Gibril
gesū-e-tābdār ko aur bhī tābdār kar
hosh o ḳhirad shikār kar qalb o nazar shikār kar
Your lustrous tresses my dear Lord further illuminate
The power of my senses, heart and consciousness negate
ishq bhī ho hijāb meñ husn bhī ho hijāb meñ
yā to ḳhud āshkār ho yā mujhe āshkār kar
Love too is now clandestine, and beauty too is veiled
You, either should reveal me or, should come in open state
tū hai muhīt-e-be-karāñ maiñ huuñ zarā sī aabjū
yā mujhe ham-kanār kar yā mujhe be-kanār kar
You are a mighty ocean, I, a droplet of no size
Either make me, too, immense or then assimilate
maiñ huuñ sadaf to tere haath mere guhar kī aabrū
maiñ huuñ ḳhazaf to tū mujhe gauhar-e-shāhvār kar
If I an oyster be, my pearl's dignity's with thee
A pearl of regal lustre, if a grain of sand, create
naġhma-e-nau-bahār agar mere nasīb meñ na ho
us dam-e-nīm-soz ko tā.irak-e-bahār kar
Turn this fleeting moment to a day of joyous spring
If melodies of spring are not ordained to be my fate
bāġh-e-bahisht se mujhe hukm-e-safar diyā thā kyuuñ
kār-e-jahāñ darāz hai ab mirā intizār kar
Why did you bid me leave from paradise for now
My work is yet unfinished here so you wil have to wait
roz-e-hisāb jab mirā pesh ho daftar-e-amal
aap bhī sharmsār ho mujh ko bhī sharmsār kar
On the day of reckoning when, you behold my slate
You will shame me and yourself you will humiliate
gesu-e-tabdar ko aur bhi tabdar kar
hosh o KHirad shikar kar qalb o nazar shikar kar
Your lustrous tresses my dear Lord further illuminate
The power of my senses, heart and consciousness negate
ishq bhi ho hijab mein husn bhi ho hijab mein
ya to KHud aashkar ho ya mujhe aashkar kar
Love too is now clandestine, and beauty too is veiled
You, either should reveal me or, should come in open state
tu hai muhit-e-be-karan main hun zara si aabju
ya mujhe ham-kanar kar ya mujhe be-kanar kar
You are a mighty ocean, I, a droplet of no size
Either make me, too, immense or then assimilate
main hun sadaf to tere hath mere guhar ki aabru
main hun KHazaf to tu mujhe gauhar-e-shahwar kar
If I an oyster be, my pearl's dignity's with thee
A pearl of regal lustre, if a grain of sand, create
naghma-e-nau-bahaar agar mere nasib mein na ho
us dam-e-nim-soz ko tairak-e-bahaar kar
Turn this fleeting moment to a day of joyous spring
If melodies of spring are not ordained to be my fate
bagh-e-bahisht se mujhe hukm-e-safar diya tha kyun
kar-e-jahan daraaz hai ab mera intizar kar
Why did you bid me leave from paradise for now
My work is yet unfinished here so you wil have to wait
roz-e-hisab jab mera pesh ho daftar-e-amal
aap bhi sharmsar ho mujh ko bhi sharmsar kar
On the day of reckoning when, you behold my slate
You will shame me and yourself you will humiliate
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.