roz KHun hote hain do-chaar tere kuche mein
roz ḳhuuñ hote haiñ do-chār tire kūche meñ
ek hañgāma hai ai yaar tire kūche meñ
every day, some in your street are slain
my love, a furor now infests your lane
farsh-e-rah haiñ jo dil-afgār tire kūche meñ
ḳhaak ho raunaq-e-gulzār tire kūche meñ
with bloodied hearts your street is littered now
your street can never have the garden's glow
sarfarosh aate haiñ ai yaar tire kūche meñ
garm hai maut kā bāzār tire kūche meñ
as ardent martyrs, in your street arrive
death's marketplace begins to hum and thrive
sher bas ab na kahūñgā ki koī paḌhtā thā
apne haalī mire ash.ār tire kūche meñ
I'll speak no more, as someone does repeat
as if his own, my verses, in your street
na milā ham ko kabhī terī galī meñ ārām
na huā ham pe juz āzār tire kūche meñ
no comfort in your street I ever found
save torture nothing else was all around
malak-ul-maut ke ghar kā thā irāda apnā
le gayā shauq-e-ġhalat-kār tire kūche meñ
To go to death's abode resolved, in vain,
but wayward wishes led me to your lane
tū hai aur ġhair ke ghar jalva-tarāzī kī havas
ham haiñ aur hasrat-e-dīdār tire kūche meñ
at my rival's home you preen and prance
whilst in your lane I yearn for just a glance
ham bhī vārasta-mizājī ke haiñ apnī qaa.il
ḳhuld meñ ruuh tan-e-zār tire kūche meñ
my love of freedom will ever remain
my soul in heaven, body in your lane
kyā tajāhul se ye kahtā hai kahāñ rahte ho
tire kūche meñ sitamgār tire kūche meñ
of my address such ignorance you feign
tis in your lane, O tyrant, in your lane
'sheftā' ek na aayā to na aayā kyā hai
roz aa rahte haiñ do-chār tire kūche meñ
what matters if just Sheftaa stays away?
as several come, dwell in your lane each day
roz KHun hote hain do-chaar tere kuche mein
ek hangama hai ai yar tere kuche mein
every day, some in your street are slain
my love, a furor now infests your lane
farsh-e-rah hain jo dil-afgar tere kuche mein
KHak ho raunaq-e-gulzar tere kuche mein
with bloodied hearts your street is littered now
your street can never have the garden's glow
sarfarosh aate hain ai yar tere kuche mein
garm hai maut ka bazar tere kuche mein
as ardent martyrs, in your street arrive
death's marketplace begins to hum and thrive
sher bas ab na kahunga ki koi paDhta tha
apne haali mere ashaar tere kuche mein
I'll speak no more, as someone does repeat
as if his own, my verses, in your street
na mila hum ko kabhi teri gali mein aaram
na hua hum pe juz aazar tere kuche mein
no comfort in your street I ever found
save torture nothing else was all around
malak-ul-maut ke ghar ka tha irada apna
le gaya shauq-e-ghalat-kar tere kuche mein
To go to death's abode resolved, in vain,
but wayward wishes led me to your lane
tu hai aur ghair ke ghar jalwa-taraazi ki hawas
hum hain aur hasrat-e-didar tere kuche mein
at my rival's home you preen and prance
whilst in your lane I yearn for just a glance
hum bhi warasta-mizaji ke hain apni qail
KHuld mein ruh tan-e-zar tere kuche mein
my love of freedom will ever remain
my soul in heaven, body in your lane
kya tajahul se ye kahta hai kahan rahte ho
tere kuche mein sitamgar tere kuche mein
of my address such ignorance you feign
tis in your lane, O tyrant, in your lane
'shefta' ek na aaya to na aaya kya hai
roz aa rahte hain do-chaar tere kuche mein
what matters if just Sheftaa stays away?
as several come, dwell in your lane each day
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.