aap ka etibar kaun kare
aap kā e'tibār kaun kare
roz kā intizār kaun kare
who can depend on what you say?
who will wait each every day?
zikr-e-mehr-o-vafā to ham karte
par tumheñ sharmsār kaun kare
for faith and kindness I would ask
but you would have been shamed that way
ho jo us chashm-e-mast se be-ḳhud
phir use hoshiyār kaun kare
on those heady eyes who's drunk
his drunkenness, who can allay?
tum to ho jaan ik zamāne kī
jaan tum par nisār kaun kare
you are the life of all this world
for you, my life how can I lay?
āfat-e-rozgār jab tum ho
shikva-e-rozgār kaun kare
you cause mischief in this world
who can complain of life then say
apnī tasbīh rahne de zāhid
daana daana shumār kaun kare
let your rosary be O priest
bead by bead, who will assay?
hijr meñ zahr khā ke mar jā.ūñ
maut kā intizār kaun kare
On parting, poisoned I will die
for who would wait for death to slay?
aañkh hai turk zulf hai sayyād
dekheñ dil kā shikār kaun kare
eyes are arrows, tresses snares
which will make my heart their prey?
vā'da karte nahīñ ye kahte haiñ
tujh ko ummīd-vār kaun kare
she doesn't promise, says to me
how, hopeful, can I let you stay?
'dāġh' kī shakl dekh kar bole
aisī sūrat ko pyaar kaun kare
she saw my face and then remarked
who can love this face ? Do say
aap ka e'tibar kaun kare
roz ka intizar kaun kare
who can depend on what you say?
who will wait each every day?
zikr-e-mehr-o-wafa to hum karte
par tumhein sharmsar kaun kare
for faith and kindness I would ask
but you would have been shamed that way
ho jo us chashm-e-mast se be-KHud
phir use hoshiyar kaun kare
on those heady eyes who's drunk
his drunkenness, who can allay?
tum to ho jaan ek zamane ki
jaan tum par nisar kaun kare
you are the life of all this world
for you, my life how can I lay?
aafat-e-rozgar jab tum ho
shikwa-e-rozgar kaun kare
you cause mischief in this world
who can complain of life then say
apni tasbih rahne de zahid
dana dana shumar kaun kare
let your rosary be O priest
bead by bead, who will assay?
hijr mein zahr kha ke mar jaun
maut ka intizar kaun kare
On parting, poisoned I will die
for who would wait for death to slay?
aankh hai turk zulf hai sayyaad
dekhen dil ka shikar kaun kare
eyes are arrows, tresses snares
which will make my heart their prey?
wa'da karte nahin ye kahte hain
tujh ko ummid-war kaun kare
she doesn't promise, says to me
how, hopeful, can I let you stay?
'dagh' ki shakl dekh kar bole
aisi surat ko pyar kaun kare
she saw my face and then remarked
who can love this face ? Do say
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.