Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

dariche ke qarib

Noon Meem Rashid

dariche ke qarib

Noon Meem Rashid

MORE BYNoon Meem Rashid

    jaag ai sham-e-shabistān-e-visāl

    mahfil-e-ḳhvāb ke is farsh-e-tarab-nāk se jaag!

    lazzat-e-shab se tirā jism abhī chuur sahī

    aa mirī jaan mere paas darīche ke qarīb

    dekh kis pyaar se anvār-e-sahar chūmte haiñ

    masjid-e-shahar ke mīnāroñ ko

    jin rif.at se mujhe

    apnī barsoñ tamannā ḳhayāl aatā hai

    sīm-gūñ hāthoñ se ai jaan zarā

    khol mai-rañg junūñ-ḳhez āñkheñ

    usī mīnār ko dekh

    sub.h ke nuur se shādāb sahī

    usī mīnār ke saa.e tale kuchh yaad bhī hai

    apne bekār ḳhudā mānind

    ūñghtā hai kisī tārīk nihāñ-ḳhāne meñ

    ek aflās maarā huā mullā-e-hazīñ

    ek ifrīt udaas

    tiin sau saal zillat nishāñ

    aisī zillat ke nahīñ jis mudāvā koī

    dekh bāzār meñ logoñ hujūm

    be-panāh sail ke mānind ravāñ

    jaise jinnāt bayābānoñ meñ

    mish.aleñ le ke sar-e-shām nikal aate haiñ

    un meñ har shaḳhs ke siine ke kisī goshe meñ

    ek dulhan banī baiThī hai

    TimTimātī huī nannhī ḳhudī qindīl

    lekin itnī bhī tavānā.ī nahīñ

    baḌh ke un meñ se koī shola-e-javvāla bane!

    in meñ muflis bhī haiñ bīmār bhī haiñ

    zer-e-aflāk magar zulm sahe jaate haiñ

    ek būḌhā thakā-māñda rahvār huuñ maiñ

    bhuuk shāh-savār

    saḳht-gīr aur tanomand bhī hai

    maiñ bhī is shahr ke logoñ tarah

    har shab-e-aish guzar jaane par

    ba-har-e-jam-e-ḳhas-o-ḳhāshāk nikal jaatā huuñ

    charḳh gardāñ hai jahāñ

    shaam ko phir usī kāshāne meñ lauT aatā huuñ

    bebasī merī zarā dekh ke maiñ

    masjid-e-shahr ke mīnāroñ ko

    is darīche meñ se phir jhāñktā huuñ

    jab unheñ ālam-e-ruḳhsat meñ shafaq chūmtī hai

    Near the Window

    Lamp of Love's chamber, awake!

    Wake from this joyful floor of soft dreams

    Your body still tired from night's pleasure

    Come by me, lover, near the window

    And see with what passion dawn's rays

    Kiss the minarets of our city's mosque

    Whose height brings to mind my Age-long desire

    With your silver-white hands, my lovers

    Open those wine-dark, bewildering eyes

    See this minaret

    Watered by early light

    Beneath its shadow, I remember

    A mournful, penniless priesto

    Drowsing in a dark, hidden corner

    Like a useless god

    A devil, distressed!

    Here is the stain of three hundred years

    An indignity without cure.

    See the crowd in the market place

    Moving, an endless flow

    As jinns in the wastelands

    Emerge at early evening, bearing torches

    A bride-like figure sits

    In the corner of each man's heart

    The tiny lantern of Self flickers

    Without strength to burst into

    Spinning flame

    Among these are the poor, the sick

    Below the heavens tyranny marches on.

    I an old, weary, ambling horse

    Ridden by Hunger, hard and robust

    I too, like others in the city

    Come out, after each night of love, to

    All this rubbish

    The sky is turning where

    At night I return to this same house

    Knowing my helplessness, I peer again l

    Through this window

    At the minarets of our city's mosque

    When they kiss the red sky a sad farewell.

    jag ai sham-e-shabistan-e-visal

    mahfil-e-KHwab ke is farsh-e-tarab-nak se jag!

    lazzat-e-shab se tera jism abhi chur sahi

    aa meri jaan mere pas dariche ke qarib

    dekh kis pyar se anwar-e-sahar chumte hain

    masjid-e-shahar ke minaron ko

    jin ki rifat se mujhe

    apni barson ki tamanna ka KHayal aata hai

    sim-gun hathon se ai jaan zara

    khol mai-rang junun-KHez aankhen

    usi minar ko dekh

    subh ke nur se shadab sahi

    usi minar ke sae tale kuchh yaad bhi hai

    apne bekar KHuda ki manind

    unghta hai kisi tarik nihan-KHane mein

    ek aflas ka mara hua mulla-e-hazin

    ek ifrit udas

    tin sau sal ki zillat ka nishan

    aisi zillat ke nahin jis ka mudawa koi

    dekh bazar mein logon ka hujum

    be-panah sail ke manind rawan

    jaise jinnat bayabanon mein

    mishalen le ke sar-e-sham nikal aate hain

    un mein har shaKHs ke sine ke kisi goshe mein

    ek dulhan si bani baiThi hai

    TimTimati hui nannhi si KHudi ki qindil

    lekin itni bhi tawanai nahin

    baDh ke un mein se koi shola-e-jawwala bane!

    in mein muflis bhi hain bimar bhi hain

    zer-e-aflak magar zulm sahe jate hain

    ek buDha sa thaka-manda sa rahwar hun main

    bhuk ka shah-sawar

    saKHt-gir aur tanomand bhi hai

    main bhi is shahr ke logon ki tarah

    har shab-e-aish guzar jaane par

    ba-har-e-jam-e-KHas-o-KHashak nikal jata hun

    charKH gardan hai jahan

    sham ko phir usi kashane mein lauT aata hun

    bebasi meri zara dekh ke main

    masjid-e-shahr ke minaron ko

    is dariche mein se phir jhankta hun

    jab unhen aalam-e-ruKHsat mein shafaq chumti hai

    Near the Window

    Lamp of Love's chamber, awake!

    Wake from this joyful floor of soft dreams

    Your body still tired from night's pleasure

    Come by me, lover, near the window

    And see with what passion dawn's rays

    Kiss the minarets of our city's mosque

    Whose height brings to mind my Age-long desire

    With your silver-white hands, my lovers

    Open those wine-dark, bewildering eyes

    See this minaret

    Watered by early light

    Beneath its shadow, I remember

    A mournful, penniless priesto

    Drowsing in a dark, hidden corner

    Like a useless god

    A devil, distressed!

    Here is the stain of three hundred years

    An indignity without cure.

    See the crowd in the market place

    Moving, an endless flow

    As jinns in the wastelands

    Emerge at early evening, bearing torches

    A bride-like figure sits

    In the corner of each man's heart

    The tiny lantern of Self flickers

    Without strength to burst into

    Spinning flame

    Among these are the poor, the sick

    Below the heavens tyranny marches on.

    I an old, weary, ambling horse

    Ridden by Hunger, hard and robust

    I too, like others in the city

    Come out, after each night of love, to

    All this rubbish

    The sky is turning where

    At night I return to this same house

    Knowing my helplessness, I peer again l

    Through this window

    At the minarets of our city's mosque

    When they kiss the red sky a sad farewell.

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Videos
    This video is playing from YouTube

    Noon Meem Rashid

    Noon Meem Rashid

    RECITATIONS

    Nomaan Shauque

    Nomaan Shauque,

    Nomaan Shauque

    dariche ke qarib Nomaan Shauque

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

    Register for free
    Speak Now