Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

manzar

MORE BYFaiz Ahmad Faiz

    rah-guzar, saa.e, shajar, manzil-o-dar, halqa-e-bām

    baam par sīna-e-mahtāb khulā, āhista

    jis tarah khole koī band-e-qabā, āhista

    halqa-e-bām tale, sāyoñ Thahrā huā niil

    niil jhiil

    jhiil meñ chupke se tairā, kisī patte habāb

    ek pal tairā, chalā, phuuT gayā, āhista

    bahut āhista, bahut halkā, ḳhunuk-rañg sharāb

    mere shīshe meñ Dhalā, āhista

    shīsha-o-jām, surāhī, tire hāthoñ ke gulāb

    jis tarah duur kisī ḳhvāb naqsh

    aap aap banā aur miTā āhista

    Vista

    dil ne dohrāyā koī harf-e-vafā, āhista

    tum ne kahā, ''āhista''

    chāñd ne jhuk ke kahā

    ''aur zarā āhista''

    Deserted street, shadows of trees and houses, locked doors

    We watched the moon become a woman,

    baring her breast, softly, on the edge of a rooftop.

    Below the earth was blue, a lake of stilled shadows,

    on which a leaf, the bubble of a second, floated

    and then burst, softly.

    Pale, very pale, gently, very slowly,

    wine that is cold color

    was poured into my glass,

    and the roses of your hands, the decanter and the glass,

    were, like the outline

    of a dream, in focus, for a moment.

    Then they melted, softly.

    My heart once again promised love, softly.

    You said, “But softly.

    The moon, breathing as it went down, said,

    More, yet more softly.

    rah-guzar, sae, shajar, manzil-o-dar, halqa-e-baam

    baam par sina-e-mahtab khula, aahista

    jis tarah khole koi band-e-qaba, aahista

    halqa-e-baam tale, sayon ka Thahra hua nil

    nil ki jhil

    jhil mein chupke se taira, kisi patte ka habab

    ek pal taira, chala, phuT gaya, aahista

    bahut aahista, bahut halka, KHunuk-rang sharab

    mere shishe mein Dhala, aahista

    shisha-o-jam, surahi, tere hathon ke gulab

    jis tarah dur kisi KHwab ka naqsh

    aap hi aap bana aur miTa aahista

    Vista

    dil ne dohraya koi harf-e-wafa, aahista

    tum ne kaha, aahista

    chand ne jhuk ke kaha

    aur zara aahista

    Deserted street, shadows of trees and houses, locked doors

    We watched the moon become a woman,

    baring her breast, softly, on the edge of a rooftop.

    Below the earth was blue, a lake of stilled shadows,

    on which a leaf, the bubble of a second, floated

    and then burst, softly.

    Pale, very pale, gently, very slowly,

    wine that is cold color

    was poured into my glass,

    and the roses of your hands, the decanter and the glass,

    were, like the outline

    of a dream, in focus, for a moment.

    Then they melted, softly.

    My heart once again promised love, softly.

    You said, “But softly.

    The moon, breathing as it went down, said,

    More, yet more softly.

    RECITATIONS

    Shamsur Rahman Faruqi

    Shamsur Rahman Faruqi,

    Shamsur Rahman Faruqi

    manzar Shamsur Rahman Faruqi

    Source :
    • Book : Nuskha Hai Wafa (Pg. 373)
    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY
    Speak Now