Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

parindon bhara aasman

Translated By: Balraj Komal

Balraj Komal

Balraj Komal

parindon bhara aasman

Balraj Komal

MORE BYBalraj Komal

    log kahte haiñ

    āvāz

    ek chehra bhī hotā hai

    andāz bhī jism bhī

    surḳh sūraj sonā

    daraḳhtoñ ke us paar

    mahtāb sīm-gūñ mauj-e-uryāñ

    samundar āvezishoñ

    pur-asrār naġhma

    mohabbat lazzat garmī

    kabhī shabnamī nannhī-munnī lorī

    kahānī

    siyahkār shab meñ

    koī ḳhūn-ālūda bāb-e-adālat

    mukāfāt silsila

    dil vīrāniyoñ se guzartā huā

    koī harf-e-malāmat

    nadāmat

    A Sky Full of Birds

    hujūm-e-nuqūsh-e-farāvāñ hañgām

    maiñ yaad kartā huuñ

    āvāz chehra hasīñ jism

    sab zāviye dā.ere aur qauseñ

    shab-o-roz

    raftār aag meñ

    mauj-dar-mauj bahtī huī rāgnī

    daur vādiyoñ meñ

    sar-e-shām

    dam toḌtī raushnī

    naġhmagī raushnī naġhmagī

    tīrgī bebasī ḳhāmushī

    rañg-o-ḳhushbū se sarshār

    sadiyoñ purānī zamīñ

    duur jaatā huā kārvāñ

    jism-e-āvāz vahshī be-zabāñ

    ik junūñ ek ma.akūs barham sakūñ

    zer-o-bam zer-o-bam

    iztirāb iztirāb

    ajnabī mausamoñ jahāñ

    fāsloñ sarhadoñ se pare

    vus.atoñ meñ pur-afshāñ

    parindoñ bharā nīlgūñ be-karāñ nīlgūñ āsmāñ

    A sound has a face

    A grace and a form.

    The gold of the sun

    Beyond the trees,

    The naked ripples

    Of a silvery moon,

    Mysterious song of

    The turbulent sea,

    Ecstasy of love

    A soothing lullaby

    On vicious nights -

    A tale of blood,

    Crying for blood.

    In the wastes of heart -

    Shafts of taunts,

    Storms of shame.

    log kahte hain

    aawaz ka

    ek chehra bhi hota hai

    andaz bhi jism bhi

    surKH suraj ka sona

    daraKHton ke us par

    mahtab ki sim-gun mauj-e-uryan

    samundar ki aawezishon ka

    pur-asrar naghma

    mohabbat ki lazzat ki garmi

    kabhi shabnami nannhi-munni si lori

    kahani

    siyahkar shab mein

    koi KHun-aluda bab-e-adalat

    mukafat ka silsila

    dil ki viraniyon se guzarta hua

    koi harf-e-malamat

    nadamat

    A Sky Full of Birds

    hujum-e-nuqush-e-farawan ka hangam

    main yaad karta hun

    aawaz chehra hasin jism

    sab zawiye daere aur qausen

    shab-o-roz

    raftar ki aag mein

    mauj-dar-mauj bahti hui ragni

    daur ki wadiyon mein

    sar-e-sham

    dam toDti raushni

    naghmagi raushni naghmagi

    tirgi bebasi KHamushi

    rang-o-KHushbu se sarshaar

    sadiyon purani zamin

    dur jata hua karwan

    jism-e-awaz ka wahshi be-zaban

    ek junun ek makus barham sakun

    zer-o-bam zer-o-bam

    iztirab iztirab

    ajnabi mausamon ka jahan

    faslon sarhadon se pare

    wusaton mein pur-afshan

    parindon bhara nilgun be-karan nilgun aasman

    A sound has a face

    A grace and a form.

    The gold of the sun

    Beyond the trees,

    The naked ripples

    Of a silvery moon,

    Mysterious song of

    The turbulent sea,

    Ecstasy of love

    A soothing lullaby

    On vicious nights -

    A tale of blood,

    Crying for blood.

    In the wastes of heart -

    Shafts of taunts,

    Storms of shame.

    Source :
    • Book : Lambi Barish (Pg. 171)
    • Author : Balraj Komal
    • Publication : Sahitya Akademi, New Delhi (2002)
    • Edition : 2002

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

    Register for free
    Speak Now