جوانی اور بڑھایا
دلچسپ معلومات
(لارڈ بائرن کی نظم YOUTH AND AGE کا ترجمہ)
(۱)
دنیا میں نہیں اس سے بڑی کوئی مصیبت
جذبات کا مر جانا قیامت ہے قیامت
جب بجھتا ہے دل کوئی مسرت نہیں رہتی
جذبات میں اگلی سی حرارت نہیں رہتی
(۲)
جو لوگ لٹا بیٹھے ہوں سرچشمہ خوشی کا
لیتے ہیں وہ کم بخت گناہوں کا سہارا
وہ قلزم ہستی میں بھٹکتے ہی رہیں گے
واماندہ ہیں ساحل پہ کبھی آ نہ سکیں گے
(۳)
مردوں کی طرح روح ٹھٹھر جاتی ہے ان کی
اوروں کا ہے غم ان کو نہ کچھ فکر ہے اپنی
احساس کا سرچشمہ ہی جب سوکھ چکا ہے
پھر ان کے لیے زیست میں کیا خاک دھرا ہے
(۴)
ممکن ہے کہ یہ لوگ نظر آئیں کبھی شاد
گو راتوں کی اب نیند وہ کر بیٹھے ہیں برباد
کیا پوچھتے ہو ان کے تبسم کی حقیقت
سبزے میں نہاں جیسے ہو اک خستہ عمارت
(۵)
اے کاش پلٹ آئے وہ ماضی کا زمانہ
اک بار پھر آ جائے مجھے دل کو رلاتا
صحرا میں کہیں پیاسے کو جیسے ملے پانی
تسکین بہت دے گی مجھے اشک فشانی
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.