anokhi waza hai sare zamane se nirale hain

Roman

Click on any word for its meaning

previous

anokhī vaz.a hai saare zamāne se nirāle haiñ


ye āshiq kaun bastī ke yā-rab rahne vaale haiñ

ilāj-e-dard meñ bhī dard lazzat pe martā huuñ


jo the chhāloñ meñ kāñTe nok-e-sozan se nikāle haiñ

phalā-phūlā rahe yā-rab chaman merī umīdoñ


jigar ḳhuun de de kar ye buuTe maiñ ne paale haiñ

rulātī hai mujhe rātoñ ko ḳhāmoshī sitāroñ


nirālā ishq hai merā nirāle mere naale haiñ

na pūchho mujh se lazzat ḳhānamāñ-barbād rahne


nasheman saikḌoñ maiñ ne banā kar phūñk Daale haiñ

nahīñ begānagī achchhī rafīq-e-rāh-e-manzil se


Thahar ai sharar ham bhī to āḳhir miTne vaale haiñ

umīd-e-hūr ne sab kuchh sikhā rakkhā hai vaa.iz ko


ye hazrat dekhne meñ sīdhe-sādhe bhole bhāle haiñ

mire ash.ār ai 'iqbāl' kyuuñ pyāre na hoñ mujh ko


mire TuuTe hue dil ke ye dard-añgez naale haiñ

anokhi waza hai sare zamane se nirale hain


ye aashiq kaun si basti ke ya-rab rahne wale hain

ilaj-e-dard mein bhi dard ki lazzat pe marta hun


jo the chhaalon mein kanTe nok-e-sozan se nikale hain

phala-phula rahe ya-rab chaman meri umidon ka


jigar ka KHun de de kar ye buTe main ne pale hain

rulati hai mujhe raaton ko KHamoshi sitaron ki


nirala ishq hai mera nirale mere nale hain

na puchho mujh se lazzat KHanaman-barbaad rahne ki


nasheman saikDon main ne bana kar phunk Dale hain

nahin beganagi achchhi rafiq-e-rah-e-manzil se


Thahar ja ai sharar hum bhi to aaKHir miTne wale hain

umid-e-hur ne sab kuchh sikha rakkha hai waiz ko


ye hazrat dekhne mein sidhe-sadhe bhole bhaale hain

mere ashaar ai 'iqbaal' kyun pyare na hon mujh ko


mere TuTe hue dil ke ye dard-angez nale hain

Commentary by Frances Pritchett

Close Source content commmentary source
next

SAY SOMETHING ABOUT THIS GHAZAL

comments powered by Disqus
x