Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Muztar Khairabadi's Photo'

Muztar Khairabadi

1865 - 1927 | Gwalior, India

Grand father of noted poet and lyricist Javed Akhtar.

Grand father of noted poet and lyricist Javed Akhtar.

Muztar Khairabadi

Ghazal 73

Sher-o-Shayari 207

musībat aur lambī zindagānī

buzurgoñ duā ne maar Daalā

all these worldly troubles and longevity

blessings of the elders is the death of me

musibat aur lambi zindagani

buzurgon ki dua ne mar Dala

all these worldly troubles and longevity

blessings of the elders is the death of me

vaqt do mujh par kaThin guzre haiñ saarī umr meñ

ik tire aane se pahle ik tire jaane ke ba.ad

waqt do mujh par kaThin guzre hain sari umr mein

ek tere aane se pahle ek tere jaane ke baad

  • Share this

ilāj-e-dard-e-dil tum se masīhā ho nahīñ saktā

tum achchhā kar nahīñ sakte maiñ achchhā ho nahīñ saktā

ilaj-e-dard-e-dil tum se masiha ho nahin sakta

tum achchha kar nahin sakte main achchha ho nahin sakta

use kyuuñ ham ne diyā dil jo hai be-mehrī meñ kāmil jise aadat hai jafā

jise chiḌh mehr-o-vafā jise aatā nahīñ aanā ġham-o-hasrat miTānā jo sitam meñ hai yagāna

jise kahtā hai zamāna but-e-be-mahr-o-daġhā-baz jafā-pesha fusūñ-sāz sitam-ḳhāna-bar-andāz

ġhazab jis har ik naaz nazar fitna mizha tiir balā zulf-e-girah-gīr ġham-o-rañj baanī qalaq-o-dard

mūjib sitam-o-jaur ustād jafā-kārī meñ māhir jo sitam-kesh-o-sitam-gar jo sitam-pesha hai

dilbar jise aatī nahīñ ulfat jo samajhtā nahīñ chāhat jo tasallī ko na samjhe jo tashaffī ko na

jaane jo kare qaul na puurā kare har kaam adhūrā yahī din-rāt tasavvur hai ki nāhaq

use chāhā jo na aa.e na bulā.e na kabhī paas biThā.e na ruḳh-e-sāf dikhā.e na koī

baat sunā.e na lagī dil bujhā.e na kalī dil khilā.e na ġham-o-rañj ghaTā.e na rah-o-rasm

baḌhā.e jo kaho kuchh to ḳhafā ho kahe shikve zarūrat jo yahī hai to na chāho jo na

chāhoge to kyā hai na nibāhoge to kyā hai bahut itrāo na dil de ke ye kis kaam dil

hai ġham-o-andoh maarā abhī chāhūñ to maiñ rakh duuñ ise talvoñ se masal kar abhī muñh

dekhte rah jaao ki haiñ un ko huā kyā ki inhoñ ne mirā dil le ke mire haath se khoyā

use kyun hum ne diya dil jo hai be-mehri mein kaamil jise aadat hai jafa ki

jise chiDh mehr-o-wafa ki jise aata nahin aana gham-o-hasrat ka miTana jo sitam mein hai yagana

jise kahta hai zamana but-e-be-mahr-o-dagha-baz jafa-pesha fusun-saz sitam-KHana-bar-andaz

ghazab jis ka har ek naz nazar fitna mizha tir bala zulf-e-girah-gir gham-o-ranj ka bani qalaq-o-dard

ka mujib sitam-o-jaur ka ustad jafa-kari mein mahir jo sitam-kesh-o-sitam-gar jo sitam-pesha hai

dilbar jise aati nahin ulfat jo samajhta nahin chahat jo tasalli ko na samjhe jo tashaffi ko na

jaane jo kare qaul na pura kare har kaam adhura yahi din-raat tasawwur hai ki nahaq

use chaha jo na aae na bulae na kabhi pas biThae na ruKH-e-saf dikhae na koi

baat sunae na lagi dil ki bujhae na kali dil ki khilae na gham-o-ranj ghaTae na rah-o-rasm

baDhae jo kaho kuchh to KHafa ho kahe shikwe ki zarurat jo yahi hai to na chaho jo na

chahoge to kya hai na nibahoge to kya hai bahut itrao na dil de ke ye kis kaam ka dil

hai gham-o-andoh ka mara abhi chahun to main rakh dun ise talwon se masal kar abhi munh

dekhte rah jao ki hain un ko hua kya ki inhon ne mera dil le ke mere hath se khoya

  • Share this

mire gunāh ziyāda haiñ tirī rahmat

karīm batā de hisāb kar ke mujhe

whether my sins are greater of your mercy pray?

My lord take account and tell me this today

mere gunah ziyaada hain ya teri rahmat

karim tu hi bata de hisab kar ke mujhe

whether my sins are greater of your mercy pray?

My lord take account and tell me this today

BOOKS 1

 

Videos 8

This video is playing from YouTube

Playing videos from section
Other
asiir-e-panja-e-ahd-e-shabaab kar ke mujhe

Farhan Akhtar recites a ghazal by his great-grandfather Muztar Khairabadi (Na kisi ki aankh ka noor)

Unknown

ilaaj-e-dard-e-dil tum se masiihaa ho nahii.n saktaa

na kisi ki aankh ka noor hu na kisi ke dil ka qaraar hu

Iqbal Bano

na kisi ki aankh ka noor hu na kisi ke dil ka qaraar hu

Muztar Khairabadi

na kisii kii aa.nkh kaa nuur huu.n na kisii ke dil kaa qaraar huu.n

Ejaz Hussain Hazravi

na kisii kii aa.nkh kaa nuur huu.n na kisii ke dil kaa qaraar huu.n

Muztar Khairabadi

na kisii kii aa.nkh kaa nuur huu.n na kisii ke dil kaa qaraar huu.n

Mehran Amrohi

na kisii kii aa.nkh kaa nuur huu.n na kisii ke dil kaa qaraar huu.n

Habib Wali Mohammad

na kisii kii aa.nkh kaa nuur huu.n na kisii ke dil kaa qaraar huu.n

Muztar Khairabadi

na kisi ki aankh ka noor hu na kisi ke dil ka qaraar hu

Mohammad Rafi

na kisi ki aankh ka noor hu na kisi ke dil ka qaraar hu

Muztar Khairabadi

RELATED translators

Recitation

Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

Get Tickets
Speak Now