Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Mirza Ghalib's Photo'

Mirza Ghalib

1797 - 1869 | Delhi, India

Legendary Urdu poet occupying a place of pride in worldwide literature. One of the most quotable poets, having couplets for almost all situations of life.

Legendary Urdu poet occupying a place of pride in worldwide literature. One of the most quotable poets, having couplets for almost all situations of life.

Mirza Ghalib

Ghazal 233

Sher-o-Shayari 396

ham ko ma.alūm hai jannat haqīqat lekin

dil ke ḳhush rakhne ko 'ġhālib' ye ḳhayāl achchhā hai

We are well aware of the actual reality regarding Paradise, but...

To keep the heart happy, Ghalib, this idea is quite good.

The poet expresses a witty skepticism regarding the religious promise of the afterlife. He implies that while he knows the 'truth' about Paradise (perhaps that it is metaphorical or non-existent), the concept itself serves a useful psychological purpose. It acts as a comforting illusion that allows people to find joy and endure life's hardships through hope.

hum ko malum hai jannat ki haqiqat lekin

dil ke KHush rakhne ko 'ghaalib' ye KHayal achchha hai

We are well aware of the actual reality regarding Paradise, but...

To keep the heart happy, Ghalib, this idea is quite good.

The poet expresses a witty skepticism regarding the religious promise of the afterlife. He implies that while he knows the 'truth' about Paradise (perhaps that it is metaphorical or non-existent), the concept itself serves a useful psychological purpose. It acts as a comforting illusion that allows people to find joy and endure life's hardships through hope.

ishq ne 'ġhālib' nikammā kar diyā

varna ham bhī aadmī the kaam ke

Ghalib, a worthless person, this love has made of me

otherwise a man of substance I once used to be

Love has rendered Ghalib completely useless and idle.

Otherwise, I too was a capable person of great worth.

The poet humorously yet sorrowfully confesses that the pursuit of love has consumed all his worldly potential. He reflects on his former self, claiming that before falling in love, he possessed great utility and capability, which has now been wasted away by his passion.

ishq ne 'ghaalib' nikamma kar diya

warna hum bhi aadmi the kaam ke

Ghalib, a worthless person, this love has made of me

otherwise a man of substance I once used to be

Love has rendered Ghalib completely useless and idle.

Otherwise, I too was a capable person of great worth.

The poet humorously yet sorrowfully confesses that the pursuit of love has consumed all his worldly potential. He reflects on his former self, claiming that before falling in love, he possessed great utility and capability, which has now been wasted away by his passion.

un ke dekhe se jo aa jaatī hai muñh par raunaq

vo samajhte haiñ ki bīmār haal achchhā hai

When I see them, a sudden glow comes to my face.

They assume that means the sick person is doing well.

The beloved’s presence briefly brings color and liveliness to the lover’s face, even though the inner pain remains. That passing ‘radiance’ becomes a misleading sign: onlookers judge health by appearance. The couplet captures how love can animate someone for a moment while the real illness—of heart or longing—stays untouched, creating a poignant misunderstanding.

un ke dekhe se jo aa jati hai munh par raunaq

wo samajhte hain ki bimar ka haal achchha hai

When I see them, a sudden glow comes to my face.

They assume that means the sick person is doing well.

The beloved’s presence briefly brings color and liveliness to the lover’s face, even though the inner pain remains. That passing ‘radiance’ becomes a misleading sign: onlookers judge health by appearance. The couplet captures how love can animate someone for a moment while the real illness—of heart or longing—stays untouched, creating a poignant misunderstanding.

mohabbat meñ nahīñ hai farq jiine aur marne

usī ko dekh kar jiite haiñ jis kāfir pe dam nikle

In love there is no difference 'tween life and death do know

The very one for whom I die, life too does bestow

In love, living and dying feel the same; there is no real difference.

We keep ourselves alive only by looking at the beloved whose glance can take our breath away.

The couplet says that true love dissolves the boundary between life and death: both become equally acceptable states. The lover’s survival depends on the beloved’s presence, yet that same beloved is so cruel or powerful that a single look can kill. This tension—being sustained and destroyed by the same sight—captures the intensity and helpless devotion of عشق.

mohabbat mein nahin hai farq jine aur marne ka

usi ko dekh kar jite hain jis kafir pe dam nikle

In love there is no difference 'tween life and death do know

The very one for whom I die, life too does bestow

In love, living and dying feel the same; there is no real difference.

We keep ourselves alive only by looking at the beloved whose glance can take our breath away.

The couplet says that true love dissolves the boundary between life and death: both become equally acceptable states. The lover’s survival depends on the beloved’s presence, yet that same beloved is so cruel or powerful that a single look can kill. This tension—being sustained and destroyed by the same sight—captures the intensity and helpless devotion of عشق.

pūchhte haiñ vo ki 'ġhālib' kaun hai

koī batlāo ki ham batlā.eñ kyā

She feigns ignorance and asks others, Who is this person named Ghalib?

Someone please advise me, what answer should I give to such a question?

This couplet highlights a moment of witty irony and deep pathos where the beloved pretends not to know the poet, despite his fame being entirely due to his love for her. Ghalib is left speechless, wondering how to define his identity to the very person who is the center of his existence.

puchhte hain wo ki 'ghaalib' kaun hai

koi batlao ki hum batlaen kya

She feigns ignorance and asks others, Who is this person named Ghalib?

Someone please advise me, what answer should I give to such a question?

This couplet highlights a moment of witty irony and deep pathos where the beloved pretends not to know the poet, despite his fame being entirely due to his love for her. Ghalib is left speechless, wondering how to define his identity to the very person who is the center of his existence.

Marsiya 1

 

Qita 28

Rubai 34

Qisse 18

Sehra 3

 

BOOKS 1037

Videos 323

This video is playing from YouTube

Playing videos from section
Studio_Videos

Fahad Husain

Chacha Ghalib Ki Shayari Aur Farhat Ehsas Ki Tashreeh (explanation)

Farhat Ehsas

ghalib ka ek khat mirza abdul qasim ke naam

Zia Mohyeddin

Ghalib Ke Hamsafar | Did you know these contemporaries of Ghalib?

Sir Syed Ahmad Khan Aur Ghalib Ka Ek Dilchasp Qissa

Audios 82

aabruu kyaa KHaak us gul kii ki gulshan me.n nahii.n

aah ko chaahiye ik umr asar hote tak

aah ko chaahiye ik umr asar hote tak

Recitation

RELATED Blog

 

More Authors From "Delhi"

Recitation

Speak Now