aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
Juda Hai Heer Se Ranjha | Valentine Day Special Shayari | Rekhta
means
dard tū jo kare hai jī kā ziyāñ
fā.eda us ziyān meñ kuchh hai
dard tu jo kare hai ji ka ziyan
faeda us ziyan mein kuchh hai
Nastaleeq is a beautiful script in which Urdu is written, which was designed in Iran in the fourteenth and fifteenth centuries. ‘Naskh’ is the script in which Arabic is usually written. And Taleeq is a Persian script. Both of them were merged to become Nastaleeq. It is interesting to note that in Urdu the word Nastaleeq is used for a cultured, well mannered and refined person.
Sara Shagufta was a modernist Pakistani poet. Born in a lower-class family, her family migrated to Karachi from Punjab during the partition of India. Hers was a life of struggles. Belonging to a poor and uneducated family, she wanted to rise socially through education but could not pass her matriculation. She got married when she was 17. This was followed by three more unsuccessful marriages. She was deeply hurt with the death of her new born son and the indifference of her husbands. Badly treated by her husbands and society alike inspired her to write poetry and she continued to write with rare zeal. Suffering from a mental illness, she had to be admitted into an asylum. After an unsuccessful suicide attempt, she finally committed suicide at an early age of 29, by throwing herself before a train.
The first notable example of literary Urdu can be found in the works of Amir Khusrau, who lived
from 1253 to 1325. Khusro was a pioneer in the literary use of the language, and his works
included folksongs, riddles, and traditional couplets known as dohas. He was a spiritual disciple of Hazrat Nizamuddin Auliya of Delhi. Khusro died in October 1325, six months after the death of his spiritual master, and his tomb is in Nizamuddin Dargah, next to that of Nizamuddin Auliya.
In Urdu, the word ‘Mallah’ means a sailor or mariner. The word finds its roots in the Arabic word ‘Milh’, meaning salt. Since seawater is salty, those who made salt from the sea were originally called Mallah. Later, those who frequented the sea came to be known as Mallah. And now, boatmen of sweet-water lakes are referred to as Mallah, too. The word ‘Malahat’, quite common in Urdu literature, is also related to ‘Milh’, it means being salty, sallow, or beautiful. Poets have brought out different shades of this word in various couplets.
Another word which is very common in Urdu poetry, and related to boat and water voyage, is NaaKhuda’. It is a combination of two words ‘Naav (boat)’ and ‘Khuda (Lord)’, and comes from Persian, it means the Lord of the boat or captain.
tumhii.n to ho jise kahtii hai naaKHudaa duniyaa
bachaa sako to bachaa lo ki Duubtaa huu.n mai.n
The general notion about Mir Taqi Mir is that he was a heartbroken man who only wrote couplets of sorrow and pain. But few bring to light his fondness of animals- which is quite manifest in his creative Masnavis and autobiographical poems. Other poets have also written about animals, but in Mir's couplets animals have a human aspect about them, they depict various human shades and attributes. The characterization of a cat in his Nazm ‘Mohni Billi’ is quite evident, and in ‘Kapi Ka Bachcha’, the baby monkey gives the feeling of a human. Mir’s Masnavi ‘Mor-Nama’, is a tragic story of the love of a queen and a peacock, in which both are burnt to death. Apart from this, he also has poems on chicken, goat, etc.
His famous Masnavi ‘Azhdar-Nama’ is full of mentions of animals, their habits, and characteristics. In addition to the main character which is a dragon, it includes 30 different animals. Muhammad Hussain Azad has written that Mir has suggested at himself being the dragon, and considered all other poets as insects of the earth. However, no mention of any poet’s name is found in it.
Popular romantic poet made famous by Malika Pukhraj by singining ghazal "abhi to main jawan huun". Wrote the National Anthem of Pakistan.
havā bhī ḳhush-gavār hai
guloñ pe bhī nikhār hai
The fragrance wafts o’er the dew
As flowers bloom, in every hue
A thousand melodies fill the air
As spring is here, in bridal wear
It’s time for cheer, bring out the wine
Come back, the moment is divine
Come fill the cup, don’t turn away
Do not demur, do not delay
Do cast your eye upon the spring
The scene’s a dream upon a wing
As evening falls, dark clouds appear
Across the skies, from far and near
Wine lovers will always have their say
As to the taverns, they wend their way
Off with the skeptic look, my man
For I’m not naïve, nor weak nor van
Heaven can wait, as can piety
For I’m still young, so let me be
Yes, there’s talk of God, of fear
Of salvation that’s never near
Redemption, and the need to know
The after life, where souls will go
But man of God, do hark my word
Is not your contention absurd
Tell me dear man, hand on heart
Can love and beauty stand apart?
When joy and fragrance fill the air
And lissome beauties, tall and fair
Bewitching smiles, do lie in wait
How can our passions ever abate
Sensuous glances, full of grace
Entice one into their embrace
Guiles of love, and passion’s sway
What mortal man can stay away?
Okay, to cut the story short
Your point of view, your kindly thought
I may agree with, I may see
But I’m still young, so let me be..
To walk along the mountain side
Or trek the streams at eventide
To hear the nightingales in song
And blooming roses, all along
And then to chance upon your love
And see all worries, gloom dissolve
I guess it’s written in our stars
Tears or joy, what shall be ours..
These tales of love, these songs of yore
Are ones we have all heard before
Some speak of youths full of flair
And others may merely be hot air
These skies, these meadows evergreen
Are scenes that no one has ever seen
Bounty in joy, calming in strife
They are the essence of our life
A life that’s short, that’s so finite
And so every breath holds delight
But is the end ever so nigh
No, no, not now, how can I die
I’ve long to go, I’ve much to see
For I’m still young, so let me be..
No bondage, nor freedom shall remain
No rise, no fall, no wax nor wane
No past, no present, no despair
No vows, no promises, no care
Hope and despair, both beguiled
With past and future reconciled
All sense, all logic shall now depart
There’s just the wine, and the heart
Come let the wine flow, let’s rejoice
Oh nightingale, where is your voice
Do sing of joy, draw out our pain
Let just the cup, the ale remain..
Let every voice sing out as one
Drink on, the joy has just begun
A drink, a drink, don’t you see
For I’m still young, so let me be…
hawa bhi KHush-gawar hai
gulon pe bhi nikhaar hai
The fragrance wafts o’er the dew
As flowers bloom, in every hue
A thousand melodies fill the air
As spring is here, in bridal wear
It’s time for cheer, bring out the wine
Come back, the moment is divine
Come fill the cup, don’t turn away
Do not demur, do not delay
Do cast your eye upon the spring
The scene’s a dream upon a wing
As evening falls, dark clouds appear
Across the skies, from far and near
Wine lovers will always have their say
As to the taverns, they wend their way
Off with the skeptic look, my man
For I’m not naïve, nor weak nor van
Heaven can wait, as can piety
For I’m still young, so let me be
Yes, there’s talk of God, of fear
Of salvation that’s never near
Redemption, and the need to know
The after life, where souls will go
But man of God, do hark my word
Is not your contention absurd
Tell me dear man, hand on heart
Can love and beauty stand apart?
When joy and fragrance fill the air
And lissome beauties, tall and fair
Bewitching smiles, do lie in wait
How can our passions ever abate
Sensuous glances, full of grace
Entice one into their embrace
Guiles of love, and passion’s sway
What mortal man can stay away?
Okay, to cut the story short
Your point of view, your kindly thought
I may agree with, I may see
But I’m still young, so let me be..
To walk along the mountain side
Or trek the streams at eventide
To hear the nightingales in song
And blooming roses, all along
And then to chance upon your love
And see all worries, gloom dissolve
I guess it’s written in our stars
Tears or joy, what shall be ours..
These tales of love, these songs of yore
Are ones we have all heard before
Some speak of youths full of flair
And others may merely be hot air
These skies, these meadows evergreen
Are scenes that no one has ever seen
Bounty in joy, calming in strife
They are the essence of our life
A life that’s short, that’s so finite
And so every breath holds delight
But is the end ever so nigh
No, no, not now, how can I die
I’ve long to go, I’ve much to see
For I’m still young, so let me be..
No bondage, nor freedom shall remain
No rise, no fall, no wax nor wane
No past, no present, no despair
No vows, no promises, no care
Hope and despair, both beguiled
With past and future reconciled
All sense, all logic shall now depart
There’s just the wine, and the heart
Come let the wine flow, let’s rejoice
Oh nightingale, where is your voice
Do sing of joy, draw out our pain
Let just the cup, the ale remain..
Let every voice sing out as one
Drink on, the joy has just begun
A drink, a drink, don’t you see
For I’m still young, so let me be…
Discover books & magazines in the world’s largest online collection of Urdu literature
E-Books Library