aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair
jis ke hote hue hote the zamāne mere
تلاش کا نتیجہ "zul-fiqaar"
پئے دفع گزند ذو الفقار ابرو ترے مکھ پرمژہ کوں کر زباں کرتی ہیں دم ناد علی انکھیاں
میری گردن تو کاٹ دی ہے مگرخود بھی وہ ذو الفقار زخمی ہے
اس کی بیداد کا خدا دے اجرہاتھ میں لے کے ذو الفقار آیا
کیوں نہ ہوئے قتل دم بدم عاشقہیں بھویں ذو الفقار کی صورت
تیرے بھنووں کی یاد نے ٹکڑے کیا ہے دلہے ذو الفقار حیدر کرار کی قسم
کلاہ کج کو ہٹا کر دکھا دیا ابروقسم علی کی کھنچی ذو الفقار دیکھ چکے
اسی لئے ہے نگاہ ستم چمن بیزاروہ رنگ گل میں نہیں ہے جو ذو الفقار میں ہے
ہے یہ ابرو کا اشارا تھی جہاں کی ذو الفقاراے شرفؔ میں اس سلح خانے کی تلواروں میں ہوں
زلف شب گوں کی چمک پیکر سیمیں کی دمکدیپ مالا ہے سر گنگ و جمن کیا کہنا
یہی منشور محبت ہے کہ وہ پیکر ظلمجس کو نفرت سے نوازے میں اسے پیار کروں
روپوش ہے جو تھی کبھی اک پیکر جمالاے رب ذو الجلال یہ اب ذات ہے وبال
پیکر ظلم و جفا عرش نہ ہل جائے کہیںدل دکھانا کسی بیکس کا برا ہوتا ہے
جنہوں نے توڑ دئے تھے مرے بنائے چراغوہ نوحہ خواں ہیں اندھیرے میں ہائے ہائے چراغ
ظلم کیوں ناروا کرے کوئیکچھ تو خوف خدا کرے کوئی
کس کی خاطر ہے پریشاں تری زلفہم اسی فکر میں شب بھر جاگے
اب ترا ظلم و ستم بار ہوا جاتا ہےدل کہ آمادۂ پیکار ہوا جاتا ہے
دل گداز شیشہ بھی سنگ بھی ہے آہن بھیپیکر محبت بھی دوست بھی ہے دشمن بھی
اپنی قسمت کے ہوئے سارے ستارے پتھرپھول دامن میں ترے اور ہمارے پتھر
اس اعتبار سے وہ زود رنج اچھا ہےخفا بھی ہو تو مرے ساتھ ساتھ رہتا ہے
کل مرے شہر میں اک ظلم کچھ ایسا بھی ہوارات بھر غیرت فنکار نے سونے نہ دیا
Devoted to the preservation & promotion of Urdu
A Trilingual Treasure of Urdu Words
Online Treasure of Sufi and Sant Poetry
World of Hindi language and literature
The best way to learn Urdu online
Best of Urdu & Hindi Books