Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Afzaal Firdaus's Photo'

Afzaal Firdaus

1957 | Pakistan

Sher of Afzaal Firdaus

ai mere musavvir nahīñ ye maiñ to nahīñ huuñ

ye ne banā Daalī hai tasvīr koī aur

ai mere musawwir nahin ye main to nahin hun

ye tu ne bana Dali hai taswir koi aur

mushkil thā bahut mere liye tark-e-ta.alluq

ye kaam bhī tum ne mirā āsān kiyā hai

mushkil tha bahut mere liye tark-e-talluq

ye kaam bhi tum ne mera aasan kiya hai

rañg aa jaate muTThī meñ jugnū ban kar

ḳhushbū paikar hotā to achchhā thā

rang aa jate muTThi mein jugnu ban kar

KHushbu ka paikar hota to achchha tha

jis ko merī hālat ehsās nahīñ

us ko dil haal sunā kar ronā kyā

jis ko meri haalat ka ehsas nahin

us ko dil ka haal suna kar rona kya

dīvāroñ meñ dar hotā to achchhā thā

apnā koī ghar hotā to achchhā thā

diwaron mein dar hota to achchha tha

apna koi ghar hota to achchha tha

is tarah satāyā hai pareshān kiyā hai

goyā ki mohabbat nahīñ ehsān kiyā hai

TRANSLATION #1

Heartbeat from heart and art of journey from blood, it will snatch away,

All dexterities that I possess, one day the time will take away.

Sagar Akbarabadi

TRANSLATION #2

The way she has harassed and tormented,

As if itwasn’t love but an obligation intended.

Sagar Akbarabadi

is tarah sataya hai pareshan kiya hai

goya ki mohabbat nahin ehsan kiya hai

TRANSLATION #1

Heartbeat from heart and art of journey from blood, it will snatch away,

All dexterities that I possess, one day the time will take away.

Sagar Akbarabadi

TRANSLATION #2

The way she has harassed and tormented,

As if itwasn’t love but an obligation intended.

Sagar Akbarabadi

kisī ne mujh se kah diyā thā zindagī pe ġhaur kar

maiñ shāḳh par khilā huā gulāb dekhtā rahā

kisi ne mujh se kah diya tha zindagi pe ghaur kar

main shaKH par khila hua gulab dekhta raha

Recitation

Jashn-e-Rekhta | 13-14-15 December 2024 - Jawaharlal Nehru Stadium , Gate No. 1, New Delhi

Get Tickets
Speak Now