Sher of Faizi
zulm kartā huuñ zulm sahtā huuñ
maiñ kabhī chain se rahā hī nahīñ
zulm karta hun zulm sahta hun
main kabhi chain se raha hi nahin
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
paḌ gayā hai ḳhudā se kaam mujhe
aur ḳhudā kā koī pata hī nahīñ
paD gaya hai KHuda se kaam mujhe
aur KHuda ka koi pata hi nahin
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ sub.h ḳhvāb se jaagā to ye ḳhayāl aayā
jo raat mere barābar thā kyā huā us kā
main subh KHwab se jaga to ye KHayal aaya
jo raat mere barabar tha kya hua us ka
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
sochtā kyā huuñ tire baare meñ chalte chalte
tū zarā pūchhnā ye baat Thahar kar mujh se
sochta kya hun tere bare mein chalte chalte
tu zara puchhna ye baat Thahar kar mujh se
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jaane maiñ kaun thā logoñ se bharī duniyā meñ
merī tanhā.ī ne shīshe meñ utārā hai mujhe
jaane main kaun tha logon se bhari duniya mein
meri tanhai ne shishe mein utara hai mujhe
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
kise DhūñDtā huuñ maiñ apne qurb-o-javār meñ
ai firāq-e-sohbat-e-dostāñ mujhe kyā huā
kise DhunDta hun main apne qurb-o-jawar mein
ai firaq-e-sohbat-e-dostan mujhe kya hua
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
achchhā hai tū ne in dinoñ dekhā nahīñ mujhe
duniyā ne tere kaam kā chhoḌā nahīñ mujhe
TRANSLATION
It’s nice that you have not seen me in these days,
The world has not left me any good for thy grace.
Sagar Akbarabadi
achchha hai tu ne in dinon dekha nahin mujhe
duniya ne tere kaam ka chhoDa nahin mujhe
TRANSLATION
It’s nice that you have not seen me in these days,
The world has not left me any good for thy grace.
Sagar Akbarabadi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download