Sher of Fazil Jamili
purāne yaar bhī aapas meñ ab nahīñ milte
na jaane kaun kahāñ dil lagā ke baiTh gayā
purane yar bhi aapas mein ab nahin milte
na jaane kaun kahan dil laga ke baiTh gaya
-
Tag : Dost
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
zindagī ho to ka.ī kaam nikal aate haiñ
yaad ā.ūñgā kabhī maiñ bhī zarūrat meñ use
zindagi ho to kai kaam nikal aate hain
yaad aaunga kabhi main bhi zarurat mein use
-
Tag : Yaad
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
mire liye na ruk sake to kyā huā
jahāñ kahīñ Thahar ga.e ho ḳhush raho
mere liye na ruk sake to kya hua
jahan kahin Thahar gae ho KHush raho
-
Tag : Dua
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
sab apne apne diyoñ ke asiir paa.e ga.e
maiñ chāñd ban ke ka.ī āñganoñ meñ utrā huuñ
sab apne apne diyon ke asir pae gae
main chand ban ke kai aanganon mein utra hun
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
muddat ke ba.ad aaj maiñ office nahīñ gayā
ḳhud apne saath baiTh ke din bhar sharāb pī
muddat ke baad aaj main office nahin gaya
KHud apne sath baiTh ke din bhar sharab pi
-
Tag : Philosophical
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
mire vajūd ko parchhā.iyoñ ne toḌ diyā
maiñ ik hisār thā tanhā.iyoñ ne toḌ diyā
mere wajud ko parchhaiyon ne toD diya
main ek hisar tha tanhaiyon ne toD diya
misāl-e-sham.a jalā huuñ dhuāñ sā bikhrā huuñ
maiñ intizār kī har kaifiyat se guzrā huuñ
misal-e-shama jala hun dhuan sa bikhra hun
main intizar ki har kaifiyat se guzra hun
-
Tag : Intezar
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
safed-poshī-e-dil kā bharam bhī rakhnā hai
tirī ḳhushī ke liye terā ġham bhī rakhnā hai
safed-poshi-e-dil ka bharam bhi rakhna hai
teri KHushi ke liye tera gham bhi rakhna hai
maiñ ik thakā huā insān aur kyā kartā
tarah tarah ke tasavvur ḳhudā se bāñdh liye
main ek thaka hua insan aur kya karta
tarah tarah ke tasawwur KHuda se bandh liye
-
Tag : Tasawwur
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
tum kabhī ek nazar merī taraf bhī dekho
ik tavaqqo hī to hai koī guzārish to nahīñ
tum kabhi ek nazar meri taraf bhi dekho
ek tawaqqo hi to hai koi guzarish to nahin
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ik ta.alluq thā jise aag lagā dī us ne
ab mujhe dekh rahā hai vo dhuāñ hote hue
ek talluq tha jise aag laga di us ne
ab mujhe dekh raha hai wo dhuan hote hue
hamāre kamre meñ us kī yādeñ nahīñ haiñ 'fāzil'
kahīñ kitābeñ kahīñ risāle paḌe hue haiñ
hamare kamre mein us ki yaaden nahin hain 'fazil'
kahin kitaben kahin risale paDe hue hain
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ apne aap se aage nikalne vaalā thā
so ḳhud ko apnī nazar se girā ke baiTh gayā
main apne aap se aage nikalne wala tha
so KHud ko apni nazar se gira ke baiTh gaya
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ hī apnī qaid meñ thā aur maiñ hī ek din
kar ke apne aap ko āzād le jaane lagā
main hi apni qaid mein tha aur main hi ek din
kar ke apne aap ko aazad le jaane laga
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ab kaun jā ke sāhib-e-mimbar se ye kahe
kyuuñ ḳhuun pī rahā hai sitamgar sharāb pī
ab kaun ja ke sahib-e-mimbar se ye kahe
kyun KHun pi raha hai sitamgar sharab pi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ aksar kho sā jaatā huuñ galī-kūchoñ ke jañgal meñ
magar phir bhī tire ghar kī nishānī yaad rakhtā huuñ
main aksar kho sa jata hun gali-kuchon ke jangal mein
magar phir bhi tere ghar ki nishani yaad rakhta hun
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
is cocktail kā to nasha hī kuchh aur hai
ġham ko ḳhushī ke saath milā kar sharāb pī
is cocktail ka to nasha hi kuchh aur hai
gham ko KHushi ke sath mila kar sharab pi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ziyāda der use dekhnā bhī hai 'fāzil'
aur apne aap ko thoḌā sā kam bhī rakhnā hai
ziyaada der use dekhna bhi hai 'fazil'
aur apne aap ko thoDa sa kam bhi rakhna hai
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
guzartī hai jo dil par vo kahānī yaad rakhtā huuñ
maiñ har gul-rañg chehre ko zabānī yaad rakhtā huuñ
TRANSLATION
Whatever does my heart suffer, that tale I do remember,
Each and every flowery-face, by heart I do remember
Sagar Akbarabadi
guzarti hai jo dil par wo kahani yaad rakhta hun
main har gul-rang chehre ko zabani yaad rakhta hun
TRANSLATION
Whatever does my heart suffer, that tale I do remember,
Each and every flowery-face, by heart I do remember
Sagar Akbarabadi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download