Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

Sher on Dua

There are many words

in Urdu poetry that have been treated in entirely different ways and contexts to create unusual kinds of meaning. A number of such words can be found in the domain of faith. Dua, or prayer, is one such word that has been used quite creatively and in multiple contexts. Here, you would find a lover praying for union and his prayers returned unanswered. Sometimes, being disappointed, he even prays for his release from love that brings only suffering. This and many other conditions of this kind can be found in this selection for the curious readers.

hayā nahīñ hai zamāne aañkh meñ baaqī

ḳhudā kare ki javānī tirī rahe be-dāġh

haya nahin hai zamane ki aankh mein baqi

KHuda kare ki jawani teri rahe be-dagh

Allama Iqbal

hayā nahīñ hai zamāne aañkh meñ baaqī

ḳhudā kare ki javānī tirī rahe be-dāġh

haya nahin hai zamane ki aankh mein baqi

KHuda kare ki jawani teri rahe be-dagh

Allama Iqbal

abhī zinda hai maañ merī mujhe kuchh bhī nahīñ hogā

maiñ ghar se jab nikaltā huuñ duā bhī saath chaltī hai

abhi zinda hai man meri mujhe kuchh bhi nahin hoga

main ghar se jab nikalta hun dua bhi sath chalti hai

Munawwar Rana

abhī zinda hai maañ merī mujhe kuchh bhī nahīñ hogā

maiñ ghar se jab nikaltā huuñ duā bhī saath chaltī hai

abhi zinda hai man meri mujhe kuchh bhi nahin hoga

main ghar se jab nikalta hun dua bhi sath chalti hai

Munawwar Rana

jaate ho ḳhudā-hāfiz haañ itnī guzārish hai

jab yaad ham aa jaa.eñ milne duā karnā

jate ho KHuda-hafiz han itni guzarish hai

jab yaad hum aa jaen milne ki dua karna

Jaleel Manikpuri

jaate ho ḳhudā-hāfiz haañ itnī guzārish hai

jab yaad ham aa jaa.eñ milne duā karnā

jate ho KHuda-hafiz han itni guzarish hai

jab yaad hum aa jaen milne ki dua karna

Jaleel Manikpuri

duā ko haat uThāte hue laraztā huuñ

kabhī duā nahīñ māñgī thī maañ ke hote hue

dua ko hat uThate hue larazta hun

kabhi dua nahin mangi thi man ke hote hue

Iftikhar Arif

duā ko haat uThāte hue laraztā huuñ

kabhī duā nahīñ māñgī thī maañ ke hote hue

dua ko hat uThate hue larazta hun

kabhi dua nahin mangi thi man ke hote hue

Iftikhar Arif

abhī raah meñ ka.ī moḌ haiñ koī aa.egā koī jā.egā

tumheñ jis ne dil se bhulā diyā use bhūlne duā karo

abhi rah mein kai moD hain koi aaega koi jaega

tumhein jis ne dil se bhula diya use bhulne ki dua karo

Bashir Badr

abhī raah meñ ka.ī moḌ haiñ koī aa.egā koī jā.egā

tumheñ jis ne dil se bhulā diyā use bhūlne duā karo

abhi rah mein kai moD hain koi aaega koi jaega

tumhein jis ne dil se bhula diya use bhulne ki dua karo

Bashir Badr

auroñ burā.ī ko na dekhūñ vo nazar de

haañ apnī burā.ī ko parakhne hunar de

auron ki burai ko na dekhun wo nazar de

han apni burai ko parakhne ka hunar de

Khaleel Tanveer

auroñ burā.ī ko na dekhūñ vo nazar de

haañ apnī burā.ī ko parakhne hunar de

auron ki burai ko na dekhun wo nazar de

han apni burai ko parakhne ka hunar de

Khaleel Tanveer

maraz-e-ishq jise ho use kyā yaad rahe

na davā yaad rahe aur na duā yaad rahe

he who is stricken by love, remembers naught at all

no cure will come to mind, nor prayer will recall

maraz-e-ishq jise ho use kya yaad rahe

na dawa yaad rahe aur na dua yaad rahe

he who is stricken by love, remembers naught at all

no cure will come to mind, nor prayer will recall

Shaikh Ibrahim Zauq

maraz-e-ishq jise ho use kyā yaad rahe

na davā yaad rahe aur na duā yaad rahe

he who is stricken by love, remembers naught at all

no cure will come to mind, nor prayer will recall

maraz-e-ishq jise ho use kya yaad rahe

na dawa yaad rahe aur na dua yaad rahe

he who is stricken by love, remembers naught at all

no cure will come to mind, nor prayer will recall

Shaikh Ibrahim Zauq

jab bhī kashtī mirī sailāb meñ aa jaatī hai

maañ duā kartī huī ḳhvāb meñ aa jaatī hai

jab bhi kashti meri sailab mein aa jati hai

man dua karti hui KHwab mein aa jati hai

Munawwar Rana

jab bhī kashtī mirī sailāb meñ aa jaatī hai

maañ duā kartī huī ḳhvāb meñ aa jaatī hai

jab bhi kashti meri sailab mein aa jati hai

man dua karti hui KHwab mein aa jati hai

Munawwar Rana

mujhe zindagī duā dene vaale

hañsī aa rahī hai tirī sādgī par

mujhe zindagi ki dua dene wale

hansi aa rahi hai teri sadgi par

Gopal Mittal

mujhe zindagī duā dene vaale

hañsī aa rahī hai tirī sādgī par

mujhe zindagi ki dua dene wale

hansi aa rahi hai teri sadgi par

Gopal Mittal

maiñ kyā karūñ mire qātil na chāhne par bhī

tire liye mire dil se duā nikaltī hai

main kya karun mere qatil na chahne par bhi

tere liye mere dil se dua nikalti hai

Ahmad Faraz

maiñ kyā karūñ mire qātil na chāhne par bhī

tire liye mire dil se duā nikaltī hai

main kya karun mere qatil na chahne par bhi

tere liye mere dil se dua nikalti hai

Ahmad Faraz

duā karo ki maiñ us ke liye duā ho jā.ūñ

vo ek shaḳhs jo dil ko duā lagtā hai

dua karo ki main us ke liye dua ho jaun

wo ek shaKHs jo dil ko dua sa lagta hai

Obaidullah Aleem

duā karo ki maiñ us ke liye duā ho jā.ūñ

vo ek shaḳhs jo dil ko duā lagtā hai

dua karo ki main us ke liye dua ho jaun

wo ek shaKHs jo dil ko dua sa lagta hai

Obaidullah Aleem

hotī nahīñ qubūl duā tark-e-ishq

dil chāhtā na ho to zabāñ meñ asar kahāñ

hoti nahin qubul dua tark-e-ishq ki

dil chahta na ho to zaban mein asar kahan

Altaf Hussain Hali

hotī nahīñ qubūl duā tark-e-ishq

dil chāhtā na ho to zabāñ meñ asar kahāñ

hoti nahin qubul dua tark-e-ishq ki

dil chahta na ho to zaban mein asar kahan

Altaf Hussain Hali

koī chārā nahīñ duā ke sivā

koī suntā nahīñ ḳhudā ke sivā

TRANSLATION

There’s no option but to pray with piety,

As no one listens, except the Almighty.

Sagar Akbarabadi

koi chaara nahin dua ke siwa

koi sunta nahin KHuda ke siwa

TRANSLATION

There’s no option but to pray with piety,

As no one listens, except the Almighty.

Sagar Akbarabadi

Hafeez Jalandhari

koī chārā nahīñ duā ke sivā

koī suntā nahīñ ḳhudā ke sivā

TRANSLATION

There’s no option but to pray with piety,

As no one listens, except the Almighty.

Sagar Akbarabadi

koi chaara nahin dua ke siwa

koi sunta nahin KHuda ke siwa

TRANSLATION

There’s no option but to pray with piety,

As no one listens, except the Almighty.

Sagar Akbarabadi

Hafeez Jalandhari

maañg luuñ tujh se tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e

sau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai

mang lun tujh se tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae

sau sawalon se yahi ek sawal achchha hai

Ameer Minai

maañg luuñ tujh se tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e

sau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai

mang lun tujh se tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae

sau sawalon se yahi ek sawal achchha hai

Ameer Minai

hazār baar jo māñgā karo to kyā hāsil

duā vahī hai jo dil se kabhī nikaltī hai

hazar bar jo manga karo to kya hasil

dua wahi hai jo dil se kabhi nikalti hai

Dagh Dehlvi

hazār baar jo māñgā karo to kyā hāsil

duā vahī hai jo dil se kabhī nikaltī hai

hazar bar jo manga karo to kya hasil

dua wahi hai jo dil se kabhi nikalti hai

Dagh Dehlvi

māñgā kareñge ab se duā hijr-e-yār

āḳhir to dushmanī hai asar ko duā ke saath

to be parted from my dearest I will pray now hence

as after all prayers bear enmity with consequence

manga karenge ab se dua hijr-e-yar ki

aaKHir to dushmani hai asar ko dua ke sath

to be parted from my dearest I will pray now hence

as after all prayers bear enmity with consequence

Momin Khan Momin

māñgā kareñge ab se duā hijr-e-yār

āḳhir to dushmanī hai asar ko duā ke saath

to be parted from my dearest I will pray now hence

as after all prayers bear enmity with consequence

manga karenge ab se dua hijr-e-yar ki

aaKHir to dushmani hai asar ko dua ke sath

to be parted from my dearest I will pray now hence

as after all prayers bear enmity with consequence

Momin Khan Momin

āḳhir duā kareñ bhī to kis mudda.ā ke saath

kaise zamīñ baat kaheñ āsmāñ se ham

aaKHir dua karen bhi to kis muddaa ke sath

kaise zamin ki baat kahen aasman se hum

Ahmad Nadeem Qasmi

āḳhir duā kareñ bhī to kis mudda.ā ke saath

kaise zamīñ baat kaheñ āsmāñ se ham

aaKHir dua karen bhi to kis muddaa ke sath

kaise zamin ki baat kahen aasman se hum

Ahmad Nadeem Qasmi

duā.eñ yaad karā ga.ī thiiñ bachpan meñ

so zaḳhm khāte rahe aur duā diye ga.e ham

duaen yaad kara di gai thin bachpan mein

so zaKHm khate rahe aur dua diye gae hum

Iftikhar Arif

duā.eñ yaad karā ga.ī thiiñ bachpan meñ

so zaḳhm khāte rahe aur duā diye ga.e ham

duaen yaad kara di gai thin bachpan mein

so zaKHm khate rahe aur dua diye gae hum

Iftikhar Arif

māñgī thī ek baar duā ham ne maut

sharminda aaj tak haiñ miyāñ zindagī se ham

Once upon a time for death I did pray

I am ashamed of life my friend to this very day

mangi thi ek bar dua hum ne maut ki

sharminda aaj tak hain miyan zindagi se hum

Once upon a time for death I did pray

I am ashamed of life my friend to this very day

Unknown

māñgī thī ek baar duā ham ne maut

sharminda aaj tak haiñ miyāñ zindagī se ham

Once upon a time for death I did pray

I am ashamed of life my friend to this very day

mangi thi ek bar dua hum ne maut ki

sharminda aaj tak hain miyan zindagi se hum

Once upon a time for death I did pray

I am ashamed of life my friend to this very day

Unknown

tum salāmat raho qayāmat tak

aur qayāmat kabhī na aa.e 'shād'

tum salamat raho qayamat tak

aur qayamat kabhi na aae 'shad'

Shaad Aarfi

tum salāmat raho qayāmat tak

aur qayāmat kabhī na aa.e 'shād'

tum salamat raho qayamat tak

aur qayamat kabhi na aae 'shad'

Shaad Aarfi

duur rahtī haiñ sadā un se balā.eñ sāhil

apne maañ baap jo roz duā lete haiñ

dur rahti hain sada un se balaen sahil

apne man bap ki jo roz dua lete hain

Mohammad Ali Sahil

duur rahtī haiñ sadā un se balā.eñ sāhil

apne maañ baap jo roz duā lete haiñ

dur rahti hain sada un se balaen sahil

apne man bap ki jo roz dua lete hain

Mohammad Ali Sahil

kyuuñ maañg rahe ho kisī bārish duā.eñ

tum apne shikasta dar-o-dīvār to dekho

kyun mang rahe ho kisi barish ki duaen

tum apne shikasta dar-o-diwar to dekho

Jazib Quraishi

kyuuñ maañg rahe ho kisī bārish duā.eñ

tum apne shikasta dar-o-dīvār to dekho

kyun mang rahe ho kisi barish ki duaen

tum apne shikasta dar-o-diwar to dekho

Jazib Quraishi

vo baḌā rahīm o karīm hai mujhe ye sifat bhī atā kare

tujhe bhūlne duā karūñ to mirī duā meñ asar na ho

wo baDa rahim o karim hai mujhe ye sifat bhi ata kare

tujhe bhulne ki dua karun to meri dua mein asar na ho

Bashir Badr

vo baḌā rahīm o karīm hai mujhe ye sifat bhī atā kare

tujhe bhūlne duā karūñ to mirī duā meñ asar na ho

wo baDa rahim o karim hai mujhe ye sifat bhi ata kare

tujhe bhulne ki dua karun to meri dua mein asar na ho

Bashir Badr

maiñ zindagī duā māñgne lagā huuñ bahut

jo ho sake to duāoñ ko be-asar kar de

main zindagi ki dua mangne laga hun bahut

jo ho sake to duaon ko be-asar kar de

Iftikhar Arif

maiñ zindagī duā māñgne lagā huuñ bahut

jo ho sake to duāoñ ko be-asar kar de

main zindagi ki dua mangne laga hun bahut

jo ho sake to duaon ko be-asar kar de

Iftikhar Arif

jab lageñ zaḳhm to qātil ko duā jaa.e

hai yahī rasm to ye rasm uThā jaa.e

jab lagen zaKHm to qatil ko dua di jae

hai yahi rasm to ye rasm uTha di jae

Jan Nisar Akhtar

jab lageñ zaḳhm to qātil ko duā jaa.e

hai yahī rasm to ye rasm uThā jaa.e

jab lagen zaKHm to qatil ko dua di jae

hai yahi rasm to ye rasm uTha di jae

Jan Nisar Akhtar
Speak Now