Mehboob Shayari

Who would not want to think of a lover or beloved, or even say or hear something about him or her. Poetry of all languages, especially of Urdu, is full of the stories of lovers and beloveds. H/she has had many facets and each one holds the readers’ attention. Here are some images of the lover/beloved for you to see for yourself.

sunā hai us ke badan tarāsh aisī hai

ki phuul apnī qabā.eñ katar ke dekhte haiñ

suna hai us ke badan ki tarash aisi hai

ki phul apni qabaen katar ke dekhte hain

Ahmad Faraz

ham se koī ta.alluq-e-ḳhātir to hai use

vo yaar bā-vafā na sahī bevafā to hai

hum se koi talluq-e-KHatir to hai use

wo yar ba-wafa na sahi bewafa to hai

Jameel Malik

tumhārī āñkhoñ tauhīn hai zarā socho

tumhārā chāhne vaalā sharāb piitā hai

tumhaari aankhon ki tauhin hai zara socho

tumhaara chahne wala sharab pita hai

Munawwar Rana

tum muḳhātib bhī ho qarīb bhī ho

tum ko dekheñ ki tum se baat kareñ

close to me you are there

should I speak or should I stare/see

tum muKHatib bhi ho qarib bhi ho

tum ko dekhen ki tum se baat karen

close to me you are there

should I speak or should I stare/see

Firaq Gorakhpuri

itnī miltī hai mirī ġhazloñ se sūrat terī

log tujh ko mirā mahbūb samajhte hoñge

itni milti hai meri ghazlon se surat teri

log tujh ko mera mahbub samajhte honge

Bashir Badr

kal chaudhvīñ raat thī shab bhar rahā charchā tirā

kuchh ne kahā ye chāñd hai kuchh ne kahā chehrā tirā

T'was a full moon out last night, all evening there was talk of you

Some people said it was the moon,and some said that it was you

kal chaudhwin ki raat thi shab bhar raha charcha tera

kuchh ne kaha ye chand hai kuchh ne kaha chehra tera

T'was a full moon out last night, all evening there was talk of you

Some people said it was the moon,and some said that it was you

Ibn e Insha

phir usī bevafā pe marte haiñ

phir vahī zindagī hamārī hai

dying for that faithless one again

my life, the same, does then remain

phir usi bewafa pe marte hain

phir wahi zindagi hamari hai

dying for that faithless one again

my life, the same, does then remain

Mirza Ghalib

bahut dinoñ se mire saath thī magar kal shaam

mujhe patā chalā vo kitnī ḳhūbsūrat hai

bahut dinon se mere sath thi magar kal sham

mujhe pata chala wo kitni KHubsurat hai

Bashir Badr

tum husn ḳhud ik duniyā ho shāyad ye tumheñ mālūm nahīñ

mahfil meñ tumhāre aane se har chiiz pe nuur aa jaatā hai

tum husn ki KHud ek duniya ho shayad ye tumhein malum nahin

mahfil mein tumhaare aane se har chiz pe nur aa jata hai

Sahir Ludhianvi

chāñd misra akelā hai mire kāġhaz par

chhat pe aa jaao mirā sher mukammal kar do

chand sa misra akela hai mere kaghaz par

chhat pe aa jao mera sher mukammal kar do

Bashir Badr

jis bhī fankār shahkār ho tum

us ne sadiyoñ tumheñ sochā hogā

jis bhi fankar ka shahkar ho tum

us ne sadiyon tumhein socha hoga

Ahmad Nadeem Qasmi

dekhā hilāl-e-eid to aayā terā ḳhayāl

vo āsmāñ chāñd hai merā chāñd hai

dekha hilal-e-eid to aaya tera KHayal

wo aasman ka chand hai tu mera chand hai

Unknown

ham ḳhudā ke kabhī qaa.il na the

un ko dekhā to ḳhudā yaad aayā

towards the creator, I was not inclined

but then I saw her, and he came to mind

hum KHuda ke kabhi qail hi na the

un ko dekha to KHuda yaad aaya

towards the creator, I was not inclined

but then I saw her, and he came to mind

Unknown

merī nigāh-e-shauq bhī kuchh kam nahīñ magar

phir bhī tirā shabāb tirā shabāb hai

meri nigah-e-shauq bhi kuchh kam nahin magar

phir bhi tera shabab tera hi shabab hai

Jigar Moradabadi

kyuuñ vasl shab haath lagāne nahīñ dete

māshūq ho koī amānat ho kisī

kyun wasl ki shab hath lagane nahin dete

mashuq ho ya koi amanat ho kisi ki

Dagh Dehlvi

na ġharaz kisī se na vāsta mujhe kaam apne kaam se

tire zikr se tirī fikr se tirī yaad se tire naam se

na gharaz kisi se na wasta mujhe kaam apne hi kaam se

tere zikr se teri fikr se teri yaad se tere nam se

Jigar Moradabadi

kyā jaane use vahm hai kyā merī taraf se

jo ḳhvāb meñ bhī raat ko tanhā nahīñ aatā

I wonder to what misgivings she is prone

that even in my dreams she's not alone

kya jaane use wahm hai kya meri taraf se

jo KHwab mein bhi raat ko tanha nahin aata

I wonder to what misgivings she is prone

that even in my dreams she's not alone

Sheikh Ibrahim Zauq

saañs letī hai vo zamīn 'firāq'

jis pe vo naaz se guzarte haiñ

sans leti hai wo zamin 'firaq'

jis pe wo naz se guzarte hain

Firaq Gorakhpuri

chāñdnī rātoñ meñ chillātā phirā

chāñd jis ne vo sūrat dekh

chandni raaton mein chillata phira

chand si jis ne wo surat dekh li

Rind Lakhnavi

raushnī ke liye dil jalānā paḌā

kaisī zulmat baḌhī tere jaane ke ba.ad

raushni ke liye dil jalana paDa

kaisi zulmat baDhi tere jaane ke baad

Khumar Barabankavi

nigāh barq nahīñ chehra āftāb nahīñ

vo aadmī hai magar dekhne taab nahīñ

nigah barq nahin chehra aaftab nahin

wo aadmi hai magar dekhne ki tab nahin

Jaleel Manikpuri

haath meñ chāñd jahāñ aayā muqaddar chamkā

sab badal jā.egā qismat likhā jaam uThā

hath mein chand jahan aaya muqaddar chamka

sab badal jaega qismat ka likha jam uTha

Bashir Badr

jab maiñ chalūñ to saaya bhī apnā na saath de

jab tum chalo zamīn chale āsmāñ chale

jab main chalun to saya bhi apna na sath de

jab tum chalo zamin chale aasman chale

Jaleel Manikpuri

jis taraf hai udhar hoñgī sabhī nazreñ

iid ke chāñd dīdār bahāna sahī

jis taraf tu hai udhar hongi sabhi ki nazren

id ke chand ka didar bahana hi sahi

Amjad Islam Amjad

aa ki maiñ dekh luuñ khoyā huā chehra apnā

mujh se chhup kar mirī tasvīr banāne vaale

aa ki main dekh lun khoya hua chehra apna

mujh se chhup kar meri taswir banane wale

Akhtar Saeed Khan

kyā sitam hai ki vo zālim bhī hai mahbūb bhī hai

yaad karte na bane aur bhulā.e na bane

kya sitam hai ki wo zalim bhi hai mahbub bhi hai

yaad karte na bane aur bhulae na bane

Kaleem Aajiz

ik tujh ko dekhne ke liye bazm meñ mujhe

auroñ samt maslahatan dekhnā paḌā

ek tujh ko dekhne ke liye bazm mein mujhe

auron ki samt maslahatan dekhna paDa

Fana Nizami Kanpuri

tashbīh tire chehre ko kyā duuñ gul-e-tar se

hotā hai shagufta magar itnā nahīñ hotā

tashbih tere chehre ko kya dun gul-e-tar se

hota hai shagufta magar itna nahin hota

Akbar Allahabadi

vo chāñdnī meñ phirte haiñ ghar ghar ye shor hai

niklā hai āftāb shab-e-māhtāb meñ

wo chandni mein phirte hain ghar ghar ye shor hai

nikla hai aaftab shab-e-mahtab mein

Jaleel Manikpuri

charāg chāñd shafaq shaam phuul jhiil sabā

churā.īñ sab ne kuchh kuchh shabāhateñ terī

charag chand shafaq sham phul jhil saba

churain sab ne hi kuchh kuchh shabahaten teri

Anjum Irfani

us dushman-e-vafā ko duā de rahā huuñ maiñ

merā na ho sakā vo kisī to ho gayā

us dushman-e-wafa ko dua de raha hun main

mera na ho saka wo kisi ka to ho gaya

Hafeez Banarasi

duniyā se kaho jo use karnā hai vo kar le

ab dil meñ mire vo alal-elān rahegā

duniya se kaho jo use karna hai wo kar le

ab dil mein mere wo alal-elan rahega

Farhat Ehsas

raushan jamāl-e-yār se hai anjuman tamām

dahkā huā hai ātish-e-gul se chaman tamām

raushan jamal-e-yar se hai anjuman tamam

dahka hua hai aatish-e-gul se chaman tamam

Hasrat Mohani

jalva-gar bazm-e-hasīnāñ meñ haiñ vo is shaan se

chāñd jaise ai 'qamar' tāroñ bharī mahfil meñ hai

jalwa-gar bazm-e-hasinan mein hain wo is shan se

chand jaise ai 'qamar' taron bhari mahfil mein hai

Qamar Jalalvi

phuul mahkeñge yūñhī chāñd yūñhī chamkegā

tere hote hue manzar ko hasīñ rahnā hai

phul mahkenge yunhi chand yunhi chamkega

tere hote hue manzar ko hasin rahna hai

Ashfaq Husain

tere qurbān 'qamar' muñh sar-e-gulzār na khol

sadqe us chāñd sūrat pe na ho jaa.e bahār

tere qurban 'qamar' munh sar-e-gulzar na khol

sadqe us chand si surat pe na ho jae bahaar

Qamar Jalalvi

mujh ko na dil pasand na vo bevafā pasand

donoñ haiñ ḳhud-ġharaz mujhe donoñ haiñ nā-pasand

mujh ko na dil pasand na wo bewafa pasand

donon hain KHud-gharaz mujhe donon hain na-pasand

Bekhud Dehlvi

chāñd mashriq se nikaltā nahīñ dekhā maiñ ne

tujh ko dekhā hai to tujh nahīñ dekhā maiñ ne

chand mashriq se nikalta nahin dekha main ne

tujh ko dekha hai to tujh sa nahin dekha main ne

saeed Qais

zindagī kahte haiñ kis ko maut kis naam hai

mehrbānī aap nā-meharbānī aap

what is labeled living, how is death defined

Finding your favour, when you are unkind

zindagi kahte hain kis ko maut kis ka nam hai

mehrbani aap ki na-meharbani aap ki

what is labeled living, how is death defined

Finding your favour, when you are unkind

Rasheed lakhnavi

āsmāñ jhāñk rahā hai 'ḳhālid'

chāñd kamre meñ mire utrā hai

aasman jhank raha hai 'KHalid'

chand kamre mein mere utra hai

Khalid Sharif

zālim to aadat hai satātā rahegā

apnī bhī tabī.at hai bahaltī rahegī

zalim ki to aadat hai satata hi rahega

apni bhi tabiat hai bahalti hi rahegi

Wahshat Raza Ali Kalkatvi

adā-o-nāz o karishma jafā-o-jaur-o-sitam

udhar ye sab haiñ idhar ek merī jaañ tanhā

ada-o-naz o karishma jafa-o-jaur-o-sitam

udhar ye sab hain idhar ek meri jaan tanha

Shaikh Zahuruddin Hatim

merā ma.ashūq hai mazoñ meñ bharā

kabhū mīThā kabhū salonā hai

mera mashuq hai mazon mein bhara

kabhu miTha kabhu salona hai

Shaikh Zahuruddin Hatim

ham ko aksar ye ḳhayāl aatā hai us ko dekh kar

ye sitāra kaise ġhalatī se zamīñ par rah gayā

hum ko aksar ye KHayal aata hai us ko dekh kar

ye sitara kaise ghalati se zamin par rah gaya

imtiyaz Khan

Added to your favorites

Removed from your favorites