Sher of Hosh Tirmizi
dil ko ġham raas hai yuuñ gul ko sabā ho jaise
ab to ye dard kī sūrat hī davā ho jaise
dil ko gham ras hai yun gul ko saba ho jaise
ab to ye dard ki surat hi dawa ho jaise
dasht-e-vafā meñ jal ke na rah jaa.eñ apne dil
vo dhuup hai ki rañg haiñ kaale paḌe hue
dasht-e-wafa mein jal ke na rah jaen apne dil
wo dhup hai ki rang hain kale paDe hue
milne ko hai ḳhamoshi-e-ahl-e-junūñ kī daad
uThne ko hai zamīñ se dhuāñ dekhte raho
milne ko hai KHamoshi-e-ahl-e-junun ki dad
uThne ko hai zamin se dhuan dekhte raho
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ab to dīvānoñ se yuuñ bach ke guzar jaatī hai
bū-e-gul bhī tire dāman kī havā ho jaise
ab to diwanon se yun bach ke guzar jati hai
bu-e-gul bhi tere daman ki hawa ho jaise
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
taz.īn-e-bazm-e-ġham ke liye koī shai to ho
raushan charāġh-e-dil na sahī jām-e-mai to ho
tazin-e-bazm-e-gham ke liye koi shai to ho
raushan charagh-e-dil na sahi jam-e-mai to ho
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
yādeñ chaleñ ḳhayāl chalā ashk-e-tar chale
le kar payām-e-shauq ka.ī nāma-bar chale
TRANSLATION
Memories moved, thoughts stirred, tears also started,
Armed with a message, numerous messengers departed.
Sagar Akbarabadi
yaaden chalen KHayal chala ashk-e-tar chale
le kar payam-e-shauq kai nama-bar chale
TRANSLATION
Memories moved, thoughts stirred, tears also started,
Armed with a message, numerous messengers departed.
Sagar Akbarabadi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download