Sher of Lutf-ur-rahman
kis se ummīd kareñ koī ilāj-e-dil kī
chārāgar bhī to bahut dard kā maarā niklā
kis se ummid karen koi ilaj-e-dil ki
chaaragar bhi to bahut dard ka mara nikla
jaate jaate diyā is tarah dilāsā us ne
biich dariyā meñ koī jaise kināra niklā
jate jate diya is tarah dilasa us ne
bich dariya mein koi jaise kinara nikla
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
tamām umr mirā mujh se iḳhtilāf rahā
gila na kar jo kabhī terā ham-navā na huā
tamam umr mera mujh se iKHtilaf raha
gila na kar jo kabhi tera ham-nawa na hua
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ ḳhud hī apne ta.āqub meñ phir rahā huuñ abhī
uThā ke tū merī rāhoñ se rāstā le jā
main KHud hi apne taaqub mein phir raha hun abhi
uTha ke tu meri rahon se rasta le ja
-
Tag : Raasta
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ dar-ba-dar huuñ abhī apnī justujū meñ bahut
maiñ apne lahje ko andāz de rahā huuñ abhī
main dar-ba-dar hun abhi apni justuju mein bahut
main apne lahje ko andaz de raha hun abhi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ ki apnā hī pata pūchh rahā huuñ sab se
kho ga.ī jaane kahāñ umr-e-guzishta merī
main ki apna hi pata puchh raha hun sab se
kho gai jaane kahan umr-e-guzishta meri
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
tirā to kyā ki ḳhud apnā bhī maiñ kabhī na rahā
mire ḳhayāl se ḳhvāboñ kā silsila le jā
tera to kya ki KHud apna bhi main kabhi na raha
mere KHayal se KHwabon ka silsila le ja
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ab na vo zauq-e-vafā hai na mizāj-e-ġham hai
hū-ba-hū garche koī terī misāl aayā thā
ab na wo zauq-e-wafa hai na mizaj-e-gham hai
hu-ba-hu garche koi teri misal aaya tha
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ duur ho ke bhī us se kabhī judā na huā
ki us ke ba.ad kisī kā bhī āshnā na huā
TRANSLATION
Though I was afar, I did not get separated from her,
I became no one’s acquaintance, after I split with her.
Sagar Akbarabadi
main dur ho ke bhi us se kabhi juda na hua
ki us ke baad kisi ka bhi aashna na hua
TRANSLATION
Though I was afar, I did not get separated from her,
I became no one’s acquaintance, after I split with her.
Sagar Akbarabadi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download