Sher of Anjum Rehbar
milnā thā ittifāq bichhaḌnā nasīb thā
vo utnī duur ho gayā jitnā qarīb thā
milna tha ittifaq bichhaDna nasib tha
wo utni dur ho gaya jitna qarib tha
kuchh din se zindagī mujhe pahchāntī nahīñ
yuuñ dekhtī hai jaise mujhe jāntī nahīñ
kuchh din se zindagi mujhe pahchanti nahin
yun dekhti hai jaise mujhe jaanti nahin
-
Tag : Zindagi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maañ mujhe dekh ke nārāz na ho jaa.e kahīñ
sar pe āñchal nahīñ hotā hai to Dar hotā hai
man mujhe dekh ke naraaz na ho jae kahin
sar pe aanchal nahin hota hai to Dar hota hai
-
Tag : Mother
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
tujh ko duniyā ke saath chalnā hai
tū mire saath chal na pā.egā
tujh ko duniya ke sath chalna hai
tu mere sath chal na paega
dafnā diyā gayā mujhe chāñdī kī qabr meñ
maiñ jis ko chāhtī thī vo laḌkā ġharīb thā
dafna diya gaya mujhe chandi ki qabr mein
main jis ko chahti thi wo laDka gharib tha
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
'anjum' tumhārā shahr jidhar hai usī taraf
ik rail jā rahī thī ki tum yaad aa ga.e
'anjum' tumhaara shahr jidhar hai usi taraf
ek rail ja rahi thi ki tum yaad aa gae
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
tum ko bhulā rahī thī ki tum yaad aa ga.e
maiñ zahr khā rahī thī ki tum yaad ga.e
tum ko bhula rahi thi ki tum yaad aa gae
main zahr kha rahi thi ki tum yaad gae
sach baat maan lījiye chehre pe dhuul hai
ilzām ā.inoñ pe lagānā fuzūl hai
TRANSLATION
Accept the truth, there’s dust on your face,
Accusing the mirrors is futile, a disgrace.
Sagar Akbarabadi
sach baat man lijiye chehre pe dhul hai
ilzam aainon pe lagana fuzul hai
TRANSLATION
Accept the truth, there’s dust on your face,
Accusing the mirrors is futile, a disgrace.
Sagar Akbarabadi
kal shaam chhat pe mīr-taqī-'mīr' kī ġhazal
maiñ gungunā rahī thī ki tum yaad aa ga.e
kal sham chhat pe mir-taqi-'mir' ki ghazal
main gunguna rahi thi ki tum yaad aa gae
-
Tag : Meer Taqi Meer
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download