Sher of Aziz Qaisi
tujhe siine se lagā luuñ tujhe dil meñ rakh luuñ
dard kī chhāñv meñ zaḳhmoñ kī amaañ meñ aa jā
tujhe sine se laga lun tujhe dil mein rakh lun
dard ki chhanw mein zaKHmon ki aman mein aa ja
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
kyā haath uThā.iye duā ko
ham haath uThā chuke duā se
kya hath uThaiye dua ko
hum hath uTha chuke dua se
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
nazar uThāo to jhuum jaa.eñ nazar jhukāo to Dagmagā.eñ
tumhārī nazroñ se sīkhte haiñ tarīq maut-o-hayāt ke ham
nazar uThao to jhum jaen nazar jhukao to Dagmagaen
tumhaari nazron se sikhte hain tariq maut-o-hayat ke hum
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
āh-e-be-asar niklī naala nā-rasā niklā
ik ḳhudā pe takiya thā vo bhī aap kā niklā
aah-e-be-asar nikli nala na-rasa nikla
ek KHuda pe takiya tha wo bhi aap ka nikla
-
Tag : Aah
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ajiib shahr hai ghar bhī haiñ rāstoñ kī tarah
kise nasīb hai rātoñ ko chhup ke ronā bhī
ajib shahr hai ghar bhi hain raston ki tarah
kise nasib hai raaton ko chhup ke rona bhi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jo zaḳhm dostoñ ne diye haiñ vo chhup to jaa.eñ
par dushmanoñ kī samt se patthar koī to aa.e
jo zaKHm doston ne diye hain wo chhup to jaen
par dushmanon ki samt se patthar koi to aae
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ye raas rañg ye mel milan ik haath meñ chāñd ik meñ sūraj
ik raat kā mauj maza saarā ik din kā sair-sapāTā hai
ye ras rang ye mel milan ek hath mein chand ek mein suraj
ek raat ka mauj maza sara ek din ka sair-sapaTa hai
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jitne the rañg husn-e-bayāñ ke bigaḌ ga.e
lafzoñ ke baaġh shahar kī sūrat ujaḌ ga.e
jitne the rang husn-e-bayan ke bigaD gae
lafzon ke bagh shahar ki surat ujaD gae
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aap ko dekh kar dekhtā rah gayā
kyā kahūñ aur kahne ko kyā rah gayā
TRANSLATION
I saw you and was struck with wonder,
What to say, what remains unsaid, I ponder.
Sagar Akbarabadi
aap ko dekh kar dekhta rah gaya
kya kahun aur kahne ko kya rah gaya
TRANSLATION
I saw you and was struck with wonder,
What to say, what remains unsaid, I ponder.
Sagar Akbarabadi
ik navā-e-rafta kī bāzgasht thī 'qaisī'
dil jise samajhte the dasht-e-be-sadā niklā
ek nawa-e-rafta ki bazgasht thi 'qaisi'
dil jise samajhte the dasht-e-be-sada nikla
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ab to faqat badan kī muravvat hai darmiyāñ
thā rabt-e-jān-o-dil to shurūāt hī meñ thā
ab to faqat badan ki murawwat hai darmiyan
tha rabt-e-jaan-o-dil to shuruat hi mein tha
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ka.ī baar daur-e-kasād meñ gire mehr-o-māh ke daam bhī
magar ek qīmat-e-jins-e-dil jo kharī rahī to kharī rahī
kai bar daur-e-kasad mein gire mehr-o-mah ke dam bhi
magar ek qimat-e-jins-e-dil jo khari rahi to khari rahi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
chal 'qaisī' mele meñ chal kyā ronā tanhā.ī kā
koī nahīñ jab terā merā sab mere sab tere
chal 'qaisi' mele mein chal kya rona tanhai ka
koi nahin jab tera mera sab mere sab tere
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
diloñ kā ḳhuuñ karo sālim rakho garebāñ ko
junūñ kī rasm zamāna huā uThā dī hai
dilon ka KHun karo salim rakho gareban ko
junun ki rasm zamana hua uTha di hai
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download