Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Anjum Rehbar's Photo'

Anjum Rehbar

1962 | Bhopal, India

A popular Mushaira poetess

A popular Mushaira poetess

Sher of Anjum Rehbar

milnā thā ittifāq bichhaḌnā nasīb thā

vo utnī duur ho gayā jitnā qarīb thā

milna tha ittifaq bichhaDna nasib tha

wo utni dur ho gaya jitna qarib tha

kuchh din se zindagī mujhe pahchāntī nahīñ

yuuñ dekhtī hai jaise mujhe jāntī nahīñ

kuchh din se zindagi mujhe pahchanti nahin

yun dekhti hai jaise mujhe jaanti nahin

maañ mujhe dekh ke nārāz na ho jaa.e kahīñ

sar pe āñchal nahīñ hotā hai to Dar hotā hai

man mujhe dekh ke naraaz na ho jae kahin

sar pe aanchal nahin hota hai to Dar hota hai

tujh ko duniyā ke saath chalnā hai

mire saath chal na pā.egā

tujh ko duniya ke sath chalna hai

tu mere sath chal na paega

dafnā diyā gayā mujhe chāñdī qabr meñ

maiñ jis ko chāhtī thī vo laḌkā ġharīb thā

dafna diya gaya mujhe chandi ki qabr mein

main jis ko chahti thi wo laDka gharib tha

'anjum' tumhārā shahr jidhar hai usī taraf

ik rail rahī thī ki tum yaad aa ga.e

'anjum' tumhaara shahr jidhar hai usi taraf

ek rail ja rahi thi ki tum yaad aa gae

tum ko bhulā rahī thī ki tum yaad aa ga.e

maiñ zahr khā rahī thī ki tum yaad ga.e

tum ko bhula rahi thi ki tum yaad aa gae

main zahr kha rahi thi ki tum yaad gae

sach baat maan lījiye chehre pe dhuul hai

ilzām ā.inoñ pe lagānā fuzūl hai

TRANSLATION

Accept the truth, there’s dust on your face,

Accusing the mirrors is futile, a disgrace.

Sagar Akbarabadi

sach baat man lijiye chehre pe dhul hai

ilzam aainon pe lagana fuzul hai

TRANSLATION

Accept the truth, there’s dust on your face,

Accusing the mirrors is futile, a disgrace.

Sagar Akbarabadi

kal shaam chhat pe mīr-taqī-'mīr' ġhazal

maiñ gungunā rahī thī ki tum yaad aa ga.e

kal sham chhat pe mir-taqi-'mir' ki ghazal

main gunguna rahi thi ki tum yaad aa gae

Recitation

Speak Now