Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

patta patta butaa butaa haal hamara jaane hai: meer taqi meer

The 300th birth anniversary of Meer Taqi Meer is approaching, and to celebrate his life and poetry, Rekhta is paying tribute to him, dedicating this entire week to his works. As the first episode of this series, we present this collection of handpicked couplets from Meer Sahab's garden of poetry.

nāzukī us ke lab kyā kahiye

pañkhuḌī ik gulāb hai

nazuki us ke lab ki kya kahiye

pankhuDi ek gulab ki si hai

Meer Taqi Meer

aag the ibtidā-e-ishq meñ ham

ab jo haiñ ḳhaak intihā hai ye

aag the ibtida-e-ishq mein hum

ab jo hain KHak intiha hai ye

Meer Taqi Meer

be-ḳhudī le ga.ī kahāñ ham ko

der se intizār hai apnā

be-KHudi le gai kahan hum ko

der se intizar hai apna

Meer Taqi Meer

hamāre aage tirā jab kisū ne naam liyā

dil-e-sitam-zada ko ham ne thaam thaam liyā

hamare aage tera jab kisu ne nam liya

dil-e-sitam-zada ko hum ne tham tham liya

Meer Taqi Meer

dikhā.ī diye yuuñ ki be-ḳhud kiyā

hameñ aap se bhī judā kar chale

dikhai diye yun ki be-KHud kiya

hamein aap se bhi juda kar chale

Meer Taqi Meer

ham jānte to ishq na karte kisū ke saath

le jaate dil ko ḳhaak meñ is aarzū ke saath

had I known the outcome, to love would not aspire

would gladly turn this heart to dust with unfulfilled desire

hum jaante to ishq na karte kisu ke sath

le jate dil ko KHak mein is aarzu ke sath

had I known the outcome, to love would not aspire

would gladly turn this heart to dust with unfulfilled desire

Meer Taqi Meer

guftugū reḳhte meñ ham se na kar

ye hamārī zabān hai pyāre

guftugu reKHte mein hum se na kar

ye hamari zaban hai pyare

Meer Taqi Meer

le saañs bhī āhista ki nāzuk hai bahut kaam

āfāq is kārgah-e-shīshagarī

breathe here softly as with fragility here all is fraught

in this workshop of the world where wares of glass are wrought

le sans bhi aahista ki nazuk hai bahut kaam

aafaq ki is kargah-e-shishagari ka

breathe here softly as with fragility here all is fraught

in this workshop of the world where wares of glass are wrought

Meer Taqi Meer

kin nīndoñ ab sotī hai ai chashm-e-girya-nāk

mizhgāñ to khol shahr ko sailāb le gayā

kin nindon ab tu soti hai ai chashm-e-girya-nak

mizhgan to khol shahr ko sailab le gaya

Meer Taqi Meer

jam gayā ḳhuuñ kaf-e-qātil pe tirā 'mīr' zi-bas

un ne ro ro diyā kal haath ko dhote dhote

jam gaya KHun kaf-e-qatil pe tera 'mir' zi-bas

un ne ro ro diya kal hath ko dhote dhote

Meer Taqi Meer

kuchh ho rahegā ishq-o-havas meñ bhī imtiyāz

aayā hai ab mizāj tirā imtihān par

kuchh ho rahega ishq-o-hawas mein bhi imtiyaz

aaya hai ab mizaj tera imtihan par

Meer Taqi Meer

ham na kahte the ki naqsh us nahīñ naqqāsh sahl

chāñd saarā lag gayā tab nīm-ruḳh sūrat huī

hum na kahte the ki naqsh us ka nahin naqqash sahl

chand sara lag gaya tab nim-ruKH surat hui

Meer Taqi Meer

masā.ib aur the par dil jaanā

ajab ik sāneha ho gayā hai

masaib aur the par dil ka jaana

ajab ek saneha sa ho gaya hai

Meer Taqi Meer

ab ke junūñ meñ fāsla shāyad na kuchh rahe

dāman ke chaak aur girebāñ ke chaak meñ

any difference, in this madness, there may just not be

tween collar torn in sadness or clothes rent in penury

ab ke junun mein fasla shayad na kuchh rahe

daman ke chaak aur gireban ke chaak mein

any difference, in this madness, there may just not be

tween collar torn in sadness or clothes rent in penury

Meer Taqi Meer

ham faqīroñ se be-adā.ī kyā

aan baiThe jo tum ne pyaar kiyā

hum faqiron se be-adai kya

aan baiThe jo tum ne pyar kiya

Meer Taqi Meer

bāl-o-par bhī ga.e bahār ke saath

ab tavaqqo.a nahīñ rihā.ī

baal-o-par bhi gae bahaar ke sath

ab tawaqqoa nahin rihai ki

Meer Taqi Meer

aalam aalam ishq-o-junūñ hai duniyā duniyā tohmat hai

dariyā dariyā rotā huuñ maiñ sahrā sahrā vahshat hai

aalam aalam ishq-o-junun hai duniya duniya tohmat hai

dariya dariya rota hun main sahra sahra wahshat hai

Meer Taqi Meer

āfāq manzil se gayā kaun salāmat

asbāb luTā raah meñ yaañ har safarī

from worlds of these horizons who did ever safe depart?

way-laid and empty handed each traveller did part

aafaq ki manzil se gaya kaun salamat

asbab luTa rah mein yan har safari ka

from worlds of these horizons who did ever safe depart?

way-laid and empty handed each traveller did part

Meer Taqi Meer

kahnā thā kisū se kuchh taktā thā kisū muñh

kal 'mīr' khaḌā thā yaañ sach hai ki divāna thā

kahna tha kisu se kuchh takta tha kisu ka munh

kal 'mir' khaDa tha yan sach hai ki diwana tha

Meer Taqi Meer

ijz-o-niyāz apnā apnī taraf hai saarā

is musht-e-ḳhāk ko ham masjūd jānte haiñ

ijz-o-niyaz apna apni taraf hai sara

is musht-e-KHak ko hum masjud jaante hain

Meer Taqi Meer

Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

Register for free
Speak Now