Sher of Hammad Niyazi
vo peḌ jis kī chhāñv meñ kaTī thī umr gaañv meñ
maiñ chuum chuum thak gayā magar ye dil bharā nahīñ
wo peD jis ki chhanw mein kaTi thi umr ganw mein
main chum chum thak gaya magar ye dil bhara nahin
-
Tag : Father
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
sub.h savere nañge paañv ghaas pe chalnā aisā hai
jaise baap kā pahlā bosa qurbat jaise maaoñ kī
subh sawere nange panw ghas pe chalna aisa hai
jaise bap ka pahla bosa qurbat jaise maon ki
-
Tag : Father
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ apne baap ke siine se phuul chuntā huuñ
so jab bhī saañs thamī baaġh meñ Tahal aayā
main apne bap ke sine se phul chunta hun
so jab bhi sans thami bagh mein Tahal aaya
āḳhirī baar maiñ kab us se milā yaad nahīñ
bas yahī yaad hai ik shaam bahut bhārī thī
aaKHiri bar main kab us se mila yaad nahin
bas yahi yaad hai ek sham bahut bhaari thi
-
Tag : Shaam
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
bas ek lamha tire vasl kā mayassar ho
aur us visāl ke lamhe ko dā.imī kiyā jaa.e
bas ek lamha tere wasl ka mayassar ho
aur us visal ke lamhe ko daimi kiya jae
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
dil ke suune sehn meñ gūñjī aahaT kis ke paañv kī
dhūp-bhare sannāTe meñ āvāz sunī hai chhāñv kī
dil ke sune sehn mein gunji aahaT kis ke panw ki
dhup-bhare sannaTe mein aawaz suni hai chhanw ki
-
Tag : Aahat
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ham is ḳhātir tirī tasvīr kā hissa nahīñ the
tire manzar meñ aa jaa.e na vīrānī hamārī
hum is KHatir teri taswir ka hissa nahin the
tere manzar mein aa jae na virani hamari
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
bharvā denā mire kaase ko
mire kaase ko bharvā denā
bharwa dena mere kase ko
mere kase ko bharwa dena
-
Tag : Jumbled words
roz maiñ us ko jiit jaatā thā
aur vo roz ḳhud ko hārtī thī
roz main us ko jit jata tha
aur wo roz KHud ko haarti thi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
dikhā.ī dene lagī thī ḳhushbū
maiñ phuul āñkhoñ pe mal rahā thā
dikhai dene lagi thi KHushbu
main phul aankhon pe mal raha tha
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aañkh bīnā.ī gañvā baiThī to
terī tasvīr se manzar niklā
aankh binai ganwa baiThi to
teri taswir se manzar nikla
-
Tag : Beenai
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
haar diyā hai ujlat meñ
ḳhud ko kis āsānī se
haar diya hai ujlat mein
KHud ko kis aasani se
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
kachchī qabroñ par sajī ḳhushbū kī bikhrī laash par
ḳhāmushī ne ik na.e andāz meñ taqrīr kī
kachchi qabron par saji KHushbu ki bikhri lash par
KHamushi ne ek nae andaz mein taqrir ki
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
umr kī avvalīñ azānoñ meñ
chain thā dil ke kār-ḳhānoñ meñ
umr ki awwalin azanon mein
chain tha dil ke kar-KHanon mein
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
kab mujhe us ne iḳhtiyār diyā
kab mujhe ḳhud pe iḳhtiyār aayā
kab mujhe us ne iKHtiyar diya
kab mujhe KHud pe iKHtiyar aaya
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ham aise log jo ā.inda o guzishta haiñ
hamāre ahd ko maujūd se tahī kiyā jaa.e
hum aise log jo aainda o guzishta hain
hamare ahd ko maujud se tahi kiya jae
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
pūchhtā phirtā huuñ galiyoñ meñ koī hai koī hai
ye vo galiyāñ haiñ jahāñ log the sarshārī thī
puchhta phirta hun galiyon mein koi hai koi hai
ye wo galiyan hain jahan log the sarshaari thi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
sun qatār andar qatār ashjār kī sargoshiyāñ
aur kahānī paḌh ḳhizāñ ne raat jo tahrīr kī
sun qatar andar qatar ashjar ki sargoshiyan
aur kahani paDh KHizan ne raat jo tahrir ki
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
bhulā diyā bhī agar jaa.e sarsarī kiyā jaa.e
mutāle.a mirī vahshat kā lāzmī kiyā jaa.e
TRANSLATION
Even if I’m forgotten or I’m not in thy consideration,
My loneliness may be studied without any exception.
Sagar Akbarabadi
bhula diya bhi agar jae sarsari kiya jae
mutalea meri wahshat ka lazmi kiya jae
TRANSLATION
Even if I’m forgotten or I’m not in thy consideration,
My loneliness may be studied without any exception.
Sagar Akbarabadi
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download