Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Josh Malsiani's Photo'

Josh Malsiani

1884 - 1976 | Jalandhar, India

One of the most prominent poets in the undivided Punjab.Honoured with Padma Shri in 1971

One of the most prominent poets in the undivided Punjab.Honoured with Padma Shri in 1971

Sher of Josh Malsiani

5.6K
Favorite

SORT BY

jis ko tum bhuul ga.e yaad kare kaun us ko

jis ko tum yaad ho vo aur kise yaad kare

him whom you have forgotten who else will recall

he who thinks of you will think of no one else at all

jis ko tum bhul gae yaad kare kaun us ko

jis ko tum yaad ho wo aur kise yaad kare

him whom you have forgotten who else will recall

he who thinks of you will think of no one else at all

is vahm se ki niiñd meñ aa.e na kuchh ḳhalal

ahbāb zer-e-ḳhāk sulā kar chale ga.e

is wahm se ki nind mein aae na kuchh KHalal

ahbab zer-e-KHak sula kar chale gae

maqbūl hoñ na hoñ ye muqaddar baat hai

sajde kisī ke dar pe kiye rahā huuñ maiñ

whether or not accepted, it is up to fate

at her doorstep on and on, I myself prostrate

maqbul hon na hon ye muqaddar ki baat hai

sajde kisi ke dar pe kiye ja raha hun main

whether or not accepted, it is up to fate

at her doorstep on and on, I myself prostrate

vatan sar-zamīñ se ishq-o-ulfat ham bhī rakhte haiñ

khaTaktī jo rahe dil meñ vo hasrat ham bhī rakhte haiñ

watan ki sar-zamin se ishq-o-ulfat hum bhi rakhte hain

khaTakti jo rahe dil mein wo hasrat hum bhi rakhte hain

Duub jaate haiñ umīdoñ ke safīne is meñ

maiñ na mānūñgā ki aañsū hai zarā paanī

when hope and aspirations drown in them so easily

that tears are just some water, how can I agree

Dub jate hain umidon ke safine is mein

main na manunga ki aansu hai zara sa pani

when hope and aspirations drown in them so easily

that tears are just some water, how can I agree

aane vaalī hai kyā balā sar par

aaj phir dil meñ dard hai kam kam

aane wali hai kya bala sar par

aaj phir dil mein dard hai kam kam

aur hote haiñ jo mahfil meñ ḳhamosh aate haiñ

āñdhiyāñ aatī haiñ jab hazrat-e-'josh' aate haiñ

aur hote hain jo mahfil mein KHamosh aate hain

aandhiyan aati hain jab hazrat-e-'josh' aate hain

ārizoñ par ye Dhalakte hue aañsū tauba

ham ne sho.aloñ pe machaltī huī shabnam dekhī

lord forbid that tears on your cheeks do flow

like dewdrops agonizing on embers all aglow

aarizon par ye Dhalakte hue aansu tauba

hum ne shoalon pe machalti hui shabnam dekhi

lord forbid that tears on your cheeks do flow

like dewdrops agonizing on embers all aglow

raheñ is meñ apne ghar tarah

mire dil meñ aap ghar na kareñ

ya rahen is mein apne ghar ki tarah

ya mere dil mein aap ghar na karen

naqsh-e-ulfat miT gayā to dāġh-e-ulfat haiñ bahut

shukr kar ai dil ki tere ghar daulat ghar meñ hai

naqsh-e-ulfat miT gaya to dagh-e-ulfat hain bahut

shukr kar ai dil ki tere ghar ki daulat ghar mein hai

ishq us dard nahīñ qaa.il

jo musībat intihā na huā

ishq us dard ka nahin qail

jo musibat ki intiha na hua

loge to ai shaiḳh zarā garm rahoge

ThanDā na kar deñ kahīñ jannat havā.eñ

pi loge to ai shaiKH zara garm rahoge

ThanDa hi na kar den kahin jannat ki hawaen

bhalā.ī ye ki āzādī se ulfat tum bhī rakhte ho

burā.ī ye ki āzādī se ulfat ham bhī rakhte haiñ

bhalai ye ki aazadi se ulfat tum bhi rakhte ho

burai ye ki aazadi se ulfat hum bhi rakhte hain

ye adā huī ki jafā huī ye karam huā ki sazā huī

use shauq-e-dīd atā kiyā jo nigah taab na sake

is this grace or torment, a favour or a punishment

Lust for sight he has got, but no vision to present

ye ada hui ki jafa hui ye karam hua ki saza hui

use shauq-e-did ata kiya jo nigah ki tab na la sake

is this grace or torment, a favour or a punishment

Lust for sight he has got, but no vision to present

mohabbat kahāñ ye to bechārgī hai sitam bhī saheñ phir karam is ko samjheñ

ye jabr is liye kar liyā hai gavārā ki is ke sivā koī chārā na dekhā

mohabbat kahan ye to bechaargi hai sitam bhi sahen phir karam is ko samjhen

ye jabr is liye kar liya hai gawara ki is ke siwa koi chaara na dekha

un ke aane ḳhushī kyā chiiz thī

is ḳhushī se aur ġham paidā huā

un ke aane ki KHushi kya chiz thi

is KHushi se aur gham paida hua

soz-e-ġham se mirī aañkh meñ aañsū aa.e

sochtā huuñ ki ise aag kahūñ paanī

soz-e-gham hi se meri aankh mein aansu aae

sochta hun ki ise aag kahun ya pani

vahī marne tamannā vahī jiine havas

na jafā.eñ tumheñ aa.iiñ na vafā.eñ aa.iiñ

wahi marne ki tamanna wahi jine ki hawas

na jafaen tumhein aain na wafaen aain

gila nā-mehrbānī to sab se sun liyā tum ne

tumhārī mehrbānī shikāyat ham bhī rakhte haiñ

gila na-mehrbani ka to sab se sun liya tum ne

tumhaari mehrbani ki shikayat hum bhi rakhte hain

zamāne ko hilā dene ke da.ave bāñdhne vaalo

zamāne ko hilā dene tāqat ham bhī rakhte haiñ

zamane ko hila dene ke dawe bandhne walo

zamane ko hila dene ki taqat hum bhi rakhte hain

āmāl pursish na kar ai dāvar-e-mahshar

majbūr to muḳhtār kabhī ho nahīñ saktā

aamal ki pursish na kar ai dawar-e-mahshar

majbur to muKHtar kabhi ho nahin sakta

kis tarah duur hoñ ālām-e-ġharīb-ul-vatanī

zindagī ḳhud bhī ġharīb-ul-vatanī hotī hai

kis tarah dur hon aalam-e-gharib-ul-watani

zindagi KHud bhi gharib-ul-watani hoti hai

husn ho mehrbāñ ye mumkin hai

magar aisā kabhī huā to nahīñ

husn ho mehrban ye mumkin hai

magar aisa kabhi hua to nahin

Recitation

Speak Now