Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Khurshid Ahmad Jami's Photo'

Khurshid Ahmad Jami

1911 - 1970 | Hyderabad, India

A prominent poet of modern Urdu ghazal

A prominent poet of modern Urdu ghazal

Sher of Khurshid Ahmad Jami

1K
Favorite

SORT BY

koī halchal hai na aahaT na sadā hai koī

dil dahlīz pe chup-chāp khaḌā hai koī

koi halchal hai na aahaT na sada hai koi

dil ki dahliz pe chup-chap khaDa hai koi

sahar ke saath chale raushnī ke saath chale

tamām umr kisī ajnabī ke saath chale

sahar ke sath chale raushni ke sath chale

tamam umr kisi ajnabi ke sath chale

yād-e-māzī pur-asrār hasīñ galiyoñ meñ

mere hamrāh abhī ghuum rahā hai koī

yaad-e-mazi ki pur-asrar hasin galiyon mein

mere hamrah abhi ghum raha hai koi

baḌe dilchasp vaade the baḌe rañgīn dhoke the

guloñ aarzū meñ zindagī shole uThā laa.ī

baDe dilchasp wade the baDe rangin dhoke the

gulon ki aarzu mein zindagi shole uTha lai

yādoñ ke daraḳhtoñ hasīñ chhāñv meñ jaise

aatā hai koī shaḳhs bahut duur se chal ke

yaadon ke daraKHton ki hasin chhanw mein jaise

aata hai koi shaKHs bahut dur se chal ke

na intizār na aaheñ na bhīgtī rāteñ

ḳhabar na thī ki tujhe is tarah bhulā dūñgā

na intizar na aahen na bhigti raaten

KHabar na thi ki tujhe is tarah bhula dunga

kuchh duur aao maut ke hamrāh bhī chaleñ

mumkin hai rāste meñ kahīñ zindagī mile

kuchh dur aao maut ke hamrah bhi chalen

mumkin hai raste mein kahin zindagi mile

salām terī muravvat ko mehrbānī ko

milā ik aur nayā silsila kahānī ko

TRANSLATION

Salutations to thy love, thy bounty grand,

My story has acquired a yet new strand.

Sagar Akbarabadi

salam teri murawwat ko mehrbani ko

mila ek aur naya silsila kahani ko

TRANSLATION

Salutations to thy love, thy bounty grand,

My story has acquired a yet new strand.

Sagar Akbarabadi

chamakte ḳhvāb milte haiñ mahakte pyaar milte haiñ

tumhāre shahr meñ kitne hasīñ āzār milte haiñ

chamakte KHwab milte hain mahakte pyar milte hain

tumhaare shahr mein kitne hasin aazar milte hain

ai intizār-e-sub.h-e-tamannā ye kyā huā

aatā hai ab ḳhayāl bhī terā thakā huā

ai intizar-e-subh-e-tamanna ye kya hua

aata hai ab KHayal bhi tera thaka hua

vafā pyaar ġham kahāniyāñ likh kar

sahar ke haath meñ dil kitāb detā huuñ

wafa ki pyar ki gham ki kahaniyan likh kar

sahar ke hath mein dil ki kitab deta hun

pahchān bhī sakī na mirī zindagī mujhe

itnī ravā-ravī meñ kahīñ sāmnā huā

pahchan bhi saki na meri zindagi mujhe

itni rawa-rawi mein kahin samna hua

jalāo ġham ke diye pyaar nigāhoñ meñ

ki tīrgī hai bahut zindagī rāhoñ meñ

jalao gham ke diye pyar ki nigahon mein

ki tirgi hai bahut zindagi ki rahon mein

tirī nigāh mudāvā na ban sakī jin

tirī talāsh meñ aise bhī zaḳhm khaa.e haiñ

teri nigah mudawa na ban saki jin ka

teri talash mein aise bhi zaKHm khae hain

zindagānī ke hasīñ shahr meñ aa kar 'jāmī'

zindagānī se kahīñ haath milā.e bhī nahīñ

zindagani ke hasin shahr mein aa kar 'jami'

zindagani se kahin hath milae bhi nahin

Recitation

Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

Register for free
Speak Now