Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

Sher on Budhapa

Old age is a medial

stage between life and death. It can be both fascinating and painful. Much depends on how one lives this phase of life. Urdu poets have drawn upon this theme with great objectivity and sometimes reflected upon individual cases to drive home a philosophy of life. Old age also evokes memories of youth and looks forward to the end of life’s journey. Some verses are here for you to look at appreciate the variety of responses to this experience.

kahte haiñ umr-e-rafta kabhī lauTtī nahīñ

mai-kade se merī javānī uThā ke

tis said this fleeting life once gone never returns

go to the tavern and bring back my youth again

kahte hain umr-e-rafta kabhi lauTti nahin

ja mai-kade se meri jawani uTha ke la

tis said this fleeting life once gone never returns

go to the tavern and bring back my youth again

Abdul Hamid Adam

safar pīchhe jānib hai qadam aage hai merā

maiñ būḌhā hotā jaatā huuñ javāñ hone ḳhātir

safar pichhe ki jaanib hai qadam aage hai mera

main buDha hota jata hun jawan hone ki KHatir

Zafar Iqbal

maiñ to 'munīr' ā.īne meñ ḳhud ko tak kar hairān huā

ye chehra kuchh aur tarah thā pahle kisī zamāne meñ

main to 'munir' aaine mein KHud ko tak kar hairan hua

ye chehra kuchh aur tarah tha pahle kisi zamane mein

Muneer Niyazi

ab jo ik hasrat-e-javānī hai

umr-e-rafta ye nishānī hai

ab jo ek hasrat-e-jawani hai

umr-e-rafta ki ye nishani hai

Meer Taqi Meer

maut ke saath huī hai mirī shādī so 'zafar'

umr ke āḳhirī lamhāt meñ dūlhā huā maiñ

maut ke sath hui hai meri shadi so 'zafar'

umr ke aaKHiri lamhat mein dulha hua main

Zafar Iqbal

dil fasurda to huā dekh ke us ko lekin

umr bhar kaun javāñ kaun hasīñ rahtā hai

dil fasurda to hua dekh ke us ko lekin

umr bhar kaun jawan kaun hasin rahta hai

Ahmad Mushtaq

vaqt-e-pīrī shabāb bāteñ

aisī haiñ jaise ḳhvāb bāteñ

in old age talk of youth now seems

to be just like the stuff of dreams

waqt-e-piri shabab ki baaten

aisi hain jaise KHwab ki baaten

in old age talk of youth now seems

to be just like the stuff of dreams

Shaikh Ibrahim Zauq

gudāz-e-ishq nahīñ kam jo maiñ javāñ na rahā

vahī hai aag magar aag meñ dhuāñ na rahā

no longer am I young, love's passion still remains

the fire as yet burns, no smoke tho it contains

gudaz-e-ishq nahin kam jo main jawan na raha

wahi hai aag magar aag mein dhuan na raha

no longer am I young, love's passion still remains

the fire as yet burns, no smoke tho it contains

Jigar Moradabadi

talātum aarzū meñ hai na tūfāñ justujū meñ hai

javānī guzar jaanā hai dariyā utar jaanā

talatum aarzu mein hai na tufan justuju mein hai

jawani ka guzar jaana hai dariya ka utar jaana

Tilok Chand Mahroom

piirī meñ valvale vo kahāñ haiñ shabāb ke

ik dhuup thī ki saath ga.ī āftāb ke

piri mein walwale wo kahan hain shabab ke

ek dhup thi ki sath gai aaftab ke

Munshi Khushwaqt Ali Khursheed

ḳhāmosh ho ga.iiñ jo umañgeñ shabāb

phir jur.at-e-gunāh na ham bhī chup rahe

KHamosh ho gain jo umangen shabab ki

phir jurat-e-gunah na ki hum bhi chup rahe

Hafeez Jalandhari

ruḳhsat huā shabāb to ab aap aa.e haiñ

ab aap batā.iye sarkār kyā kareñ

ruKHsat hua shabab to ab aap aae hain

ab aap hi bataiye sarkar kya karen

Ameer Chand Bahar

piirī meñ shauq hausla-farsā nahīñ rahā

vo dil nahīñ rahā vo zamāna nahīñ rahā

piri mein shauq hausla-farsa nahin raha

wo dil nahin raha wo zamana nahin raha

Abdul Ghafoor Nassakh

ab vo piirī meñ kahāñ ahd-e-javānī umañg

rañg maujoñ badal jāatā hai sāhil ke qarīb

ab wo piri mein kahan ahd-e-jawani ki umang

rang maujon ka badal jaata hai sahil ke qarib

Hadi Machlishahri

Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

Register for free
Speak Now