TOP 20 SHAYARI of Ameer Minai
gaahe gaahe kī mulāqāt hī achchhī hai 'amīr'
qadr kho detā hai har roz kā aanā jaanā
gahe gahe ki mulaqat hi achchhi hai 'amir'
qadr kho deta hai har roz ka aana jaana
vasl kā din aur itnā muḳhtasar
din gine jaate the is din ke liye
wasl ka din aur itna muKHtasar
din gine jate the is din ke liye
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ḳhanjar chale kisī pe taḌapte haiñ ham 'amīr'
saare jahāñ kā dard hamāre jigar meñ hai
KHanjar chale kisi pe taDapte hain hum 'amir'
sare jahan ka dard hamare jigar mein hai
aafat to hai vo naaz bhī andāz bhī lekin
martā huuñ maiñ jis par vo adā aur hī kuchh hai
aafat to hai wo naz bhi andaz bhi lekin
marta hun main jis par wo ada aur hi kuchh hai
tiir khāne kī havas hai to jigar paidā kar
sarfaroshī kī tamannā hai to sar paidā kar
tir khane ki hawas hai to jigar paida kar
sarfaroshi ki tamanna hai to sar paida kar
kaun sī jā hai jahāñ jalva-e-māshūq nahīñ
shauq-e-dīdār agar hai to nazar paidā kar
where in this world does ones beloved's beauty not reside
if the zeal for sight you have, the vision too provide
kaun si ja hai jahan jalwa-e-mashuq nahin
shauq-e-didar agar hai to nazar paida kar
where in this world does ones beloved's beauty not reside
if the zeal for sight you have, the vision too provide
-
Tag : Husn
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
hañs ke farmāte haiñ vo dekh ke hālat merī
kyuuñ tum āsān samajhte the mohabbat merī
seeing my condition, she laughs and asks of me
"Easy did you then imagine, loving me would be?"
hans ke farmate hain wo dekh ke haalat meri
kyun tum aasan samajhte the mohabbat meri
seeing my condition, she laughs and asks of me
"Easy did you then imagine, loving me would be?"
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
āñkheñ dikhlāte ho joban to dikhāo sāhab
vo alag bāñdh ke rakkhā hai jo maal achchhā hai
show me not your anger dear show me your youthful prime
the wealth that you have covered up is truly sublime
aankhen dikhlate ho joban to dikhao sahab
wo alag bandh ke rakkha hai jo mal achchha hai
show me not your anger dear show me your youthful prime
the wealth that you have covered up is truly sublime
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
abhī aa.e abhī jaate ho jaldī kyā hai dam le lo
na chheḌūñgā maiñ jaisī chāhe tum mujh se qasam le lo
abhi aae abhi jate ho jaldi kya hai dam le lo
na chheDunga main jaisi chahe tum mujh se qasam le lo
firāq-e-yār ne bechain mujh ko raat bhar rakkhā
kabhī takiya idhar rakkhā kabhī takiya udhar rakkhā
firaq-e-yar ne bechain mujh ko raat bhar rakkha
kabhi takiya idhar rakkha kabhi takiya udhar rakkha
javāñ hone lage jab vo to ham se kar liyā parda
hayā yak-laḳht aa.ī aur shabāb āhista āhista
as she came of age she started to be veiled from me
shyness came to her at once, beauty then slowly
jawan hone lage jab wo to hum se kar liya parda
haya yak-laKHt aai aur shabab aahista aahista
as she came of age she started to be veiled from me
shyness came to her at once, beauty then slowly
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maanī haiñ maiñ ne saikaḌoñ bāteñ tamām umr
aaj aap ek baat mirī maan jā.iye
All my life I have agreed to everything you say
merely one request of mine please accept today
mani hain main ne saikaDon baaten tamam umr
aaj aap ek baat meri man jaiye
All my life I have agreed to everything you say
merely one request of mine please accept today
-
Tag : Iltija
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
tiir par tiir lagāo tumheñ Dar kis kā hai
siina kis kā hai mirī jaan jigar kis kā hai
tir par tir lagao tumhein Dar kis ka hai
sina kis ka hai meri jaan jigar kis ka hai
-
Tag : Jafa
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
shab-e-furqat kā jaagā huuñ farishto ab to sone do
kabhī fursat meñ kar lenā hisāb āhista āhista
I haven't slept since parting eve, O Angels, I request
I'll settle your accounts at leisure for now let me rest
shab-e-furqat ka jaga hun farishto ab to sone do
kabhi fursat mein kar lena hisab aahista aahista
I haven't slept since parting eve, O Angels, I request
I'll settle your accounts at leisure for now let me rest
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
baaqī na dil meñ koī bhī yā rab havas rahe
chaudah baras ke sin meñ vo lākhoñ baras rahe
O lord no other lust may this heart contain
at this tender age may forever she remain
baqi na dil mein koi bhi ya rab hawas rahe
chaudah baras ke sin mein wo lakhon baras rahe
O lord no other lust may this heart contain
at this tender age may forever she remain
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
vasl ho jaa.e yahīñ hashr meñ kyā rakkhā hai
aaj kī baat ko kyuuñ kal pe uThā rakkhā hai
wasl ho jae yahin hashr mein kya rakkha hai
aaj ki baat ko kyun kal pe uTha rakkha hai
tujh se māñgūñ maiñ tujhī ko ki sabhī kuchh mil jaa.e
sau savāloñ se yahī ek savāl achchhā hai
tujh se mangun main tujhi ko ki sabhi kuchh mil jae
sau sawalon se yahi ek sawal achchha hai
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
putliyāñ tak bhī to phir jaatī haiñ dekho dam-e-naz.a
vaqt paḌtā hai to sab aañkh churā jaate haiñ
putliyan tak bhi to phir jati hain dekho dam-e-naza
waqt paDta hai to sab aankh chura jate hain
bāġhbāñ kaliyāñ hoñ halke rañg kī
bhejnī haiñ ek kam-sin ke liye
baghban kaliyan hon halke rang ki
bhejni hain ek kam-sin ke liye
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
shab-e-visāl bahut kam hai āsmāñ se kaho
ki joḌ de koī TukḌā shab-e-judā.ī kā
shab-e-visal bahut kam hai aasman se kaho
ki joD de koi TukDa shab-e-judai ka
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download