Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER
Abrar Ahmad's Photo'

Abrar Ahmad

1954 - 2021 | Lahore, Pakistan

Widely-reputed Pakistani poet, well-known to serious poetry lovers.

Widely-reputed Pakistani poet, well-known to serious poetry lovers.

Sher of Abrar Ahmad

1.3K
Favorite

SORT BY

har ek aañkh meñ hotī hai muntazir koī aañkh

har ek dil meñ kahīñ kuchh jagah nikaltī hai

har ek aankh mein hoti hai muntazir koi aankh

har ek dil mein kahin kuchh jagah nikalti hai

yaad bhī terī miT ga.ī dil se

aur kyā rah gayā hai hone ko

yaad bhi teri miT gai dil se

aur kya rah gaya hai hone ko

kahīñ koī charāġh jaltā hai

kuchh na kuchh raushnī rahegī abhī

kahin koi charagh jalta hai

kuchh na kuchh raushni rahegi abhi

bhar laa.e haiñ ham aañkh meñ rakhne ko muqābil

ik ḳhvāb-e-tamannā tirī ġhaflat ke barābar

bhar lae hain hum aankh mein rakhne ko muqabil

ek KHwab-e-tamanna teri ghaflat ke barabar

qisse se tire merī kahānī se ziyāda

paanī meñ hai kyā aur bhī paanī se ziyāda

qisse se tere meri kahani se ziyaada

pani mein hai kya aur bhi pani se ziyaada

ham yaqīnan yahāñ nahīñ hoñge

ġhāliban zindagī rahegī abhī

hum yaqinan yahan nahin honge

ghaaliban zindagi rahegi abhi

maiñ Thahartā gayā rafta rafta

aur ye dil apnī ravānī meñ rahā

main Thaharta gaya rafta rafta

aur ye dil apni rawani mein raha

jis kaam meñ ham ne haath Daalā

vo kaam muhāl ho gayā hai

jis kaam mein hum ne hath Dala

wo kaam muhaal ho gaya hai

kahīñ baiTh aur hukm chalā

ham jo haiñ terā bojh Dhone ko

tu kahin baiTh aur hukm chala

hum jo hain tera bojh Dhone ko

go farāmoshī takmīl huā chāhtī hai

phir bhī kah do ki hameñ yaad vo aayā na kare

go faramoshi ki takmil hua chahti hai

phir bhi kah do ki hamein yaad wo aaya na kare

Dhañg ke ek Thikāne ke liye

ghar-kā-ghar naql-e-makānī meñ rahā

Dhang ke ek Thikane ke liye

ghar-ka-ghar naql-e-makani mein raha

firāq o vasl se haT kar koī rishta hamārā hai

ki us ko chhoḌ paatā huuñ na us ko thaam rakhtā huuñ

firaq o wasl se haT kar koi rishta hamara hai

ki us ko chhoD pata hun na us ko tham rakhta hun

gunjā.ish-e-afsos nikal aatī hai har roz

masrūf nahīñ rahtā huuñ fursat ke barābar

gunjaish-e-afsos nikal aati hai har roz

masruf nahin rahta hun fursat ke barabar

yuuñ nimTā diyā hai jis ko ne

vo qissa muḳhtasar aisā nahīñ thā

yun hi nimTa diya hai jis ko tu ne

wo qissa muKHtasar aisa nahin tha

jo bhī yakjā hai bikhartā nazar aatā hai mujhe

jaane yuuñ hai bhī ki aisā nazar aatā hai mujhe

jo bhi yakja hai bikharta nazar aata hai mujhe

jaane yun hai bhi ki aisa nazar aata hai mujhe

markaz-e-jāñ to vahī hai magar tere sivā

log haiñ aur bhī is yaad purānī meñ kahīñ

markaz-e-jaan to wahi tu hai magar tere siwa

log hain aur bhi is yaad purani mein kahin

kabhī to aisā hai jaise kahīñ pe kuchh bhī nahīñ

kabhī ye lagtā hai jaise yahāñ vahāñ koī hai

kabhi to aisa hai jaise kahin pe kuchh bhi nahin

kabhi ye lagta hai jaise yahan wahan koi hai

ye dāġh-e-ishq jo miTtā bhī hai chamaktā bhī hai

ye zaḳhm hai ki nishāñ hai mujhe nahīñ mālūm

ye dagh-e-ishq jo miTta bhi hai chamakta bhi hai

ye zaKHm hai ki nishan hai mujhe nahin malum

har ruḳh hai kahīñ apne ḳhad-o-ḳhāl se bāhar

har lafz hai kuchh apne ma.ānī se ziyāda

har ruKH hai kahin apne KHad-o-KHal se bahar

har lafz hai kuchh apne maani se ziyaada

ye uuñT aur kisī ke haiñ dasht merā hai

savār mere nahīñ sār-bāñ nahīñ merā

ye unT aur kisi ke hain dasht mera hai

sawar mere nahin sar-ban nahin mera

ye yaqīñ ye gumāñ mumkin hai

tujh se milnā yahāñ mumkin hai

TRANSLATION

This poise, this illusion alone is possible,

Meeting with you here alone is possible.

Sagar Akbarabadi

ye yaqin ye guman hi mumkin hai

tujh se milna yahan hi mumkin hai

TRANSLATION

This poise, this illusion alone is possible,

Meeting with you here alone is possible.

Sagar Akbarabadi

Recitation

Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

Register for free
Speak Now