ALL
Profile
Ghazal82
Nazm7
Sher169
E-book78
TOP 20 SHAYARI 20
Image Shayari22
Audio34
Video70
Qisse5
Gallery 6
Blog5
Other
Naat1
Sher of Jigar Moradabadi
sabā ye un se hamārā payām kah denā
ga.e ho jab se yahāñ sub.h-o-shām hī na huī
saba ye un se hamara payam kah dena
gae ho jab se yahan subh-o-sham hi na hui
fikr-e-jamīl ḳhvāb-e-pareshāñ hai āj-kal
shā.er nahīñ hai vo jo ġhazal-ḳhvāñ hai āj-kal
fikr-e-jamil KHwab-e-pareshan hai aaj-kal
shaer nahin hai wo jo ghazal-KHwan hai aaj-kal
chashm pur-nam zulf āshufta nigāheñ be-qarār
is pashīmānī ke sadqe maiñ pashīmāñ ho gayā
chashm pur-nam zulf aashufta nigahen be-qarar
is pashimani ke sadqe main pashiman ho gaya
har taraf chhā ga.e paiġhām-e-mohabbat ban kar
mujh se achchhī rahī qismat mere afsānoñ kī
har taraf chha gae paigham-e-mohabbat ban kar
mujh se achchhi rahi qismat mere afsanon ki
āñkhoñ se jaan jā.iye furqat kā mājrā
ashkoñ se pūchh lījiye jo dil kā haal hai
aankhon se jaan jaiye furqat ka majra
ashkon se puchh lijiye jo dil ka haal hai
ham kahīñ aate haiñ vaa.iz tire bahkāne meñ
isī maiḳhāne kī miTTī isī maiḳhāne meñ
hum kahin aate hain waiz tere bahkane mein
isi maiKHane ki miTTi isi maiKHane mein
haa.e re majbūriyāñ mahrūmiyāñ nākāmiyāñ
ishq āḳhir ishq hai tum kyā karo ham kyā kareñ
hae re majburiyan mahrumiyan nakaamiyan
ishq aaKHir ishq hai tum kya karo hum kya karen
maut kyā ek lafz-e-be-ma.anī
jis ko maarā hayāt ne maarā
maut kya ek lafz-e-be-mani
jis ko mara hayat ne mara
maiñ to jab mānūñ mirī tauba ke ba.ad
kar ke majbūr pilā de saaqī
main to jab manun meri tauba ke baad
kar ke majbur pila de saqi
tūl-e-ġham-e-hayāt se ghabrā na ai 'jigar'
aisī bhī koī shaam hai jis kī sahar na ho
tul-e-gham-e-hayat se ghabra na ai 'jigar'
aisi bhi koi sham hai jis ki sahar na ho
ġharq kar de tujh ko zāhid terī duniyā ko ḳharāb
kam se kam itnī to har mai-kash ke paimāne meñ hai
gharq kar de tujh ko zahid teri duniya ko KHarab
kam se kam itni to har mai-kash ke paimane mein hai
us ne apnā banā ke chhoḌ diyā
kyā asīrī hai kyā rihā.ī hai
She made me hers, away then sent
What's freedom? What's imprisonment?
us ne apna bana ke chhoD diya
kya asiri hai kya rihai hai
She made me hers, away then sent
What's freedom? What's imprisonment?
-
Tag : Love, Longing, Loss
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
rāhat-e-be-ḳhalish agar mil bhī ga.ī to kyā mazā
talḳhi-e-ġham bhī chāhiye bāda-e-ḳhush-gavār meñ
rahat-e-be-KHalish agar mil bhi gai to kya maza
talKHi-e-gham bhi chahiye baada-e-KHush-gawar mein
duniyā ye dukhī hai phir bhī magar thak kar hī sahī so jaatī hai
tere hī muqaddar meñ ai dil kyuuñ chain nahīñ ārām nahīñ
duniya ye dukhi hai phir bhi magar thak kar hi sahi so jati hai
tere hi muqaddar mein ai dil kyun chain nahin aaram nahin
nigāh-e-yās mirī kaam kar ga.ī apnā
rulā ke uTThe the vo muskurā ke baiTh ga.e
nigah-e-yas meri kaam kar gai apna
rula ke uTThe the wo muskura ke baiTh gae
vo nazroñ hī nazroñ meñ savālāt kī duniyā
vo āñkhoñ hī āñkhoñ meñ javābāt kā aalam
wo nazron hi nazron mein sawalat ki duniya
wo aankhon hi aankhon mein jawabaat ka aalam
jin ke liye mar bhī ga.e ham
vo chal kar do gaam na aa.e
jin ke liye mar bhi gae hum
wo chal kar do gam na aae
sāz-e-ulfat chhiḌ rahā hai āñsuoñ ke saaz par
muskurā.e ham to un ko bad-gumānī ho ga.ī
saz-e-ulfat chhiD raha hai aansuon ke saz par
muskurae hum to un ko bad-gumani ho gai
-
Tag : Bad-Gumani
mirī rūdād-e-ġham vo sun rahe haiñ
tabassum sā laboñ par aa rahā hai
meri rudad-e-gham wo sun rahe hain
tabassum sa labon par aa raha hai
ban jā.ūñ na begāna-e-ādāb-e-mohabbat
itnā na qarīb aao munāsib to yahī hai
ban jaun na begana-e-adab-e-mohabbat
itna na qarib aao munasib to yahi hai
husn ke har jamāl meñ pinhāñ
merī rānā.i-e-ḳhayāl bhī hai
husn ke har jamal mein pinhan
meri ranai-e-KHayal bhi hai
āġhāz-e-mohabbat kā anjām bas itnā hai
jab dil meñ tamannā thī ab dil hī tamannā hai
aaghaz-e-mohabbat ka anjam bas itna hai
jab dil mein tamanna thi ab dil hi tamanna hai
le ke ḳhat un kā kiyā zabt bahut kuchh lekin
thartharāte hue hāthoñ ne bharam khol diyā
le ke KHat un ka kiya zabt bahut kuchh lekin
thartharaate hue hathon ne bharam khol diya
donoñ hāthoñ se lūTtī hai hameñ
kitnī zālim hai terī añgḌā.ī
donon hathon se luTti hai hamein
kitni zalim hai teri angDai
mirī hastī hai mirī tarz-e-tamannā ai dost
ḳhud maiñ fariyād huuñ merī koī fariyād nahīñ
meri hasti hai meri tarz-e-tamanna ai dost
KHud main fariyaad hun meri koi fariyaad nahin
ek aisā bhī vaqt hotā hai
muskurāhaT bhī aah hotī hai
ek aisa bhi waqt hota hai
muskurahaT bhi aah hoti hai
āñkhoñ meñ nuur jism meñ ban kar vo jaañ rahe
ya.anī hamīñ meñ rah ke vo ham se nihāñ rahe
aankhon mein nur jism mein ban kar wo jaan rahe
yani hamin mein rah ke wo hum se nihan rahe
hasīñ terī āñhkeñ hasīñ tere aañsū
yahīñ Duub jaane ko jī chāhtā hai
hasin teri aanhken hasin tere aansu
yahin Dub jaane ko ji chahta hai
junūn-e-mohabbat yahāñ tak to pahuñchā
ki tark-e-mohabbat kiyā chāhtā huuñ
junun-e-mohabbat yahan tak to pahuncha
ki tark-e-mohabbat kiya chahta hun
pī rahā huuñ āñkhoñ āñkhoñ meñ sharāb
ab na shīsha hai na koī jaam hai
pi raha hun aankhon aankhon mein sharab
ab na shisha hai na koi jam hai
dard o ġham dil kī tabī.at ban ga.e
ab yahāñ ārām hī ārām hai
the heart is accustomed to sorrow and pain
in lasting comfort now I can remain
dard o gham dil ki tabiat ban gae
ab yahan aaram hi aaram hai
the heart is accustomed to sorrow and pain
in lasting comfort now I can remain
laakh āftāb paas se ho kar guzar ga.e
ham baiThe intizār-e-sahar dekhte rahe
a million suns have come and gone
still I sat waiting watching out for dawn
lakh aaftab pas se ho kar guzar gae
hum baiThe intizar-e-sahar dekhte rahe
a million suns have come and gone
still I sat waiting watching out for dawn
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
aadat ke ba.ad dard bhī dene lagā mazā
hañs hañs ke aah aah kiye jā rahā huuñ maiñ
aadat ke baad dard bhi dene laga maza
hans hans ke aah aah kiye ja raha hun main
mai-kasho muzhda ki baaqī na rahī qaid-e-makāñ
aaj ik mauj bahā le ga.ī maiḳhāne ko
mai-kasho muzhda ki baqi na rahi qaid-e-makan
aaj ek mauj baha le gai maiKHane ko
bigḌā huā hai rañg jahān-e-ḳharāb kā
bhar luuñ nazar meñ husn kisī ke shabāb kā
bigDa hua hai rang jahan-e-KHarab ka
bhar lun nazar mein husn kisi ke shabab ka
nigāh-e-shauq ne mahshar meñ saaf taaḌ liyā
kahāñ vo chhupte ki āñkhoñ meñ the samā.e hue
nigah-e-shauq ne mahshar mein saf taD liya
kahan wo chhupte ki aankhon mein the samae hue
jo na samjhe nāseho phir us ko samjhāte ho kyuuñ
saath dīvāne ke dīvāne bane jaate ho kyuuñ
why do you seek to moralize to those who do not comprehend
why with these lunatics do you become a lunatic my friend?
jo na samjhe naseho phir us ko samjhate ho kyun
sath diwane ke diwane bane jate ho kyun
why do you seek to moralize to those who do not comprehend
why with these lunatics do you become a lunatic my friend?
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
nashsha-e-husn ko is tarah utarte dekhā
aib par apne koī jaise pashemāñ ho jaa.e
nashsha-e-husn ko is tarah utarte dekha
aib par apne koi jaise pasheman ho jae
jiite jī aur tark-e-mohabbat
mar jaanā āsān nahīñ hai
jite ji aur tark-e-mohabbat
mar jaana aasan nahin hai
ġharq kar de tujh ko zāhid terī duniyā ko ḳharāb
kam se kam itnī to har mai-kash ke paimāne meñ hai
gharq kar de tujh ko zahid teri duniya ko KHarab
kam se kam itni to har mai-kash ke paimane mein hai
kyā batā.ūñ kis qadar zanjīr-e-pā sābit hue
chand tinke jin ko apnā āshiyāñ samjhā thā meñ
kya bataun kis qadar zanjir-e-pa sabit hue
chand tinke jin ko apna aashiyan samjha tha mein
baiThe hue raqīb haiñ dilbar ke ās-pās
kāñToñ kā hai hujūm gul-e-tar ke ās-pās
baiThe hue raqib hain dilbar ke aas-pas
kanTon ka hai hujum gul-e-tar ke aas-pas
ibtidā vo thī ki jiinā thā mohabbat meñ muhāl
intihā ye hai ki ab marnā bhī mushkil ho gayā
ibtida wo thi ki jina tha mohabbat mein muhaal
intiha ye hai ki ab marna bhi mushkil ho gaya
aa.ī jab un kī yaad to aatī chalī ga.ī
har naqsh-e-mā-sivā ko miTātī chalī ga.ī
aai jab un ki yaad to aati chali gai
har naqsh-e-ma-siwa ko miTati chali gai
tujhe bhuul jaanā to mumkin nahīñ hai
magar bhuul jaane ko jī chāhtā hai
tujhe bhul jaana to mumkin nahin hai
magar bhul jaane ko ji chahta hai
ham ne siine se lagāyā dil na apnā ban sakā
muskurā kar tum ne dekhā dil tumhārā ho gayā
hum ne sine se lagaya dil na apna ban saka
muskura kar tum ne dekha dil tumhaara ho gaya
tūfāñ kā gilā kyā kartā hai tūfāñ ko duā.eñ de nādāñ
har mauj tujhe Thokar de kar sāhil kī taraf le jaatī hai
tufan ka gila kya karta hai tufan ko duaen de nadan
har mauj tujhe Thokar de kar sahil ki taraf le jati hai
mujhī meñ rahe mujh se mastūr ho kar
bahut paas nikle bahut duur ho kar
mujhi mein rahe mujh se mastur ho kar
bahut pas nikle bahut dur ho kar
mire rashk-e-be-nihāyat ko na pūchh mere dil se
tujhe tujh se bhī chhupātā agar iḳhtiyār hotā
mere rashk-e-be-nihayat ko na puchh mere dil se
tujhe tujh se bhi chhupata agar iKHtiyar hota
vo ḳhalish jis se thā hañgāma-e-hastī barpā
vaqf-e-betābī-e-ḳhāmosh huī jaatī hai
wo KHalish jis se tha hangama-e-hasti barpa
waqf-e-betabi-e-KHamosh hui jati hai