aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

Sher on Maikashi

Wine is one of the stock

references in poetry, more so in Urdu poetry. It is not necessarily a drink that drives one out of senses but brings them back to moments of higher consciousness. Wine and wine drinking have had a mystical connotation as well. We have collected some verses here which will help you appreciate various shades of these experiences.

kuchh bhī bachā na kahne ko har baat ho ga.ī

aao kahīñ sharāb piyeñ raat ho ga.ī

kuchh bhi bacha na kahne ko har baat ho gai

aao kahin sharab piyen raat ho gai

Nida Fazli

be piye sharāb se nafrat

ye jahālat nahīñ to phir kyā hai

without drinking, to abhor wine so

what is this if not igorant stupidity

be piye hi sharab se nafrat

ye jahaalat nahin to phir kya hai

without drinking, to abhor wine so

what is this if not igorant stupidity

Sahir Ludhianvi

itnī jaa.e ki miT jaa.e maiñ aur tamīz

yaanī ye hosh dīvār girā jaa.e

the formality of you and I should in wine be drowned

meaning that these barriers of sobriety be downed

itni pi jae ki miT jae main aur tu ki tamiz

yani ye hosh ki diwar gira di jae

the formality of you and I should in wine be drowned

meaning that these barriers of sobriety be downed

Farhat Shahzad

shab jo ham se huā muaaf karo

nahīñ thī bahak ga.e hoñge

shab jo hum se hua muaf karo

nahin pi thi bahak gae honge

Jaun Eliya

shab ko mai ḳhuub sub.h ko tauba kar

riñd ke riñd rahe haath se jannat na ga.ī

shab ko mai KHub si pi subh ko tauba kar li

rind ke rind rahe hath se jannat na gai

Jalal Lakhnavi

tark-e-mai samajh ise nāseh

itnī hai ki nahīñ jaatī

tark-e-mai hi samajh ise naseh

itni pi hai ki pi nahin jati

Shakeel Badayuni

pahle sharāb ziist thī ab ziist hai sharāb

koī pilā rahā hai piye rahā huuñ maiñ

pahle sharab zist thi ab zist hai sharab

koi pila raha hai piye ja raha hun main

Jigar Moradabadi

ai 'zauq' dekh duḳhtar-e-raz ko na muñh lagā

chhuTtī nahīñ hai muñh se ye kāfar lagī huī

ai 'zauq' dekh duKHtar-e-raz ko na munh laga

chhuTti nahin hai munh se ye kafar lagi hui

Shaikh Ibrahim Zauq

'ġhālib' chhuTī sharāb par ab bhī kabhī kabhī

piitā huuñ roz-e-abr o shab-e-māhtāb meñ

'ghaalib' chhuTi sharab par ab bhi kabhi kabhi

pita hun roz-e-abr o shab-e-mahtab mein

Mirza Ghalib

vo mile bhī to ik jhijhak rahī

kaash thoḌī ham piye hote

wo mile bhi to ek jhijhak si rahi

kash thoDi si hum piye hote

Abdul Hamid Adam

ḳhushk bātoñ meñ kahāñ hai shaiḳh kaif-e-zindagī

vo to kar milegā jo mazā piine meñ hai

o priest where is the pleasure in this world when dry and sere

tis only when one drinks will then the joy truly appear

KHushk baaton mein kahan hai shaiKH kaif-e-zindagi

wo to pi kar hi milega jo maza pine mein hai

o priest where is the pleasure in this world when dry and sere

tis only when one drinks will then the joy truly appear

Arsh Malsiyani

sab ko maarā 'jigar' ke sheroñ ne

aur 'jigar' ko sharāb ne maarā

sab ko mara 'jigar' ke sheron ne

aur 'jigar' ko sharab ne mara

Jigar Moradabadi

azaañ ho rahī hai pilā jald saaqī

ibādat kareñ aaj maḳhmūr ho kar

tis the call to prayer, hasten, pour me wine

today inebriated, I'll worship the divine

azan ho rahi hai pila jald saqi

ibaadat karen aaj maKHmur ho kar

tis the call to prayer, hasten, pour me wine

today inebriated, I'll worship the divine

Unknown

be-piye shaiḳh farishta thā magar

ke insān huā jaatā hai

be-piye shaiKH farishta tha magar

pi ke insan hua jata hai

Shakeel Badayuni

rind-e-ḳharāb-nosh be-adabī to dekhiye

niyyat-e-mai-kashī na haath meñ jaam le liyā

rind-e-KHarab-nosh ki be-adabi to dekhiye

niyyat-e-mai-kashi na ki hath mein jam le liya

Shakeel Badayuni

har shab shab-e-barāt hai har roz roz-e-īd

sotā huuñ haath gardan-e-mīnā meñ Daal ke

each night is a night of love, each day a day divine

I sleep with my arms entwined around a flask of wine

har shab shab-e-baraat hai har roz roz-e-id

sota hun hath gardan-e-mina mein Dal ke

each night is a night of love, each day a day divine

I sleep with my arms entwined around a flask of wine

Haidar Ali Aatish

zabān-e-hosh se ye kufr sarzad ho nahīñ saktā

maiñ kaise bin piye le luuñ ḳhudā naam ai saaqī

zaban-e-hosh se ye kufr sarzad ho nahin sakta

main kaise bin piye le lun KHuda ka nam ai saqi

Abdul Hamid Adam

jaam le kar mujh se vo kahtā hai apne muñh ko pher

rū-ba-rū yuuñ tere mai piine se sharmāte haiñ ham

jam le kar mujh se wo kahta hai apne munh ko pher

ru-ba-ru yun tere mai pine se sharmate hain hum

Ghamgeen Dehlvi

itnī hai ki ba.ad-e-tauba bhī

be-piye be-ḳhudī rahtī hai

itni pi hai ki baad-e-tauba bhi

be-piye be-KHudi si rahti hai

Riyaz Khairabadi

uThā surāhī ye shīsha vo jaam le saaqī

phir is ke baad ḳhudā bhī naam le saaqī

uTha surahi ye shisha wo jam le saqi

phir is ke baad KHuda ka bhi nam le saqi

Kunwar Mahendra Singh Bedi Sahar

pilā mai āshkārā ham ko kis sāqiyā chorī

ḳhudā se jab nahīñ chorī to phir bande se kyā chorī

pila mai aashkara hum ko kis ki saqiya chori

KHuda se jab nahin chori to phir bande se kya chori

Shaikh Ibrahim Zauq

mai-kashī ke bhī kuchh ādāb baratnā sīkho

haath meñ apne agar jaam liyā hai tum ne

mai-kashi ke bhi kuchh aadab baratna sikho

hath mein apne agar jam liya hai tum ne

Aale Ahmad Suroor

mujhe tauba puurā ajr miltā hai usī saa.at

koī zohra-jabīñ piine pe jab majbūr kartā hai

mujhe tauba ka pura ajr milta hai usi saat

koi zohra-jabin pine pe jab majbur karta hai

Abdul Hamid Adam

tum sharāb kar bhī hosh-mand rahte ho

jaane kyuuñ mujhe aisī mai-kashī nahīñ aa.ī

tum sharab pi kar bhi hosh-mand rahte ho

jaane kyun mujhe aisi mai-kashi nahin aai

Salam Machhli shahri

zāhid sharāb-e-nāb ho bāda-e-tuhūr

piine par jab aa.e harām o halāl kyā

zahid sharab-e-nab ho ya baada-e-tuhur

pine hi par jab aae haram o halal kya

Hafeez Jaunpuri

ġharq kar de tujh ko zāhid terī duniyā ko ḳharāb

kam se kam itnī to har mai-kash ke paimāne meñ hai

gharq kar de tujh ko zahid teri duniya ko KHarab

kam se kam itni to har mai-kash ke paimane mein hai

Jigar Moradabadi

mai-kashī gardish-e-ayyām se aage na baḌhī

merī madhoshī mire jaam se aage na baḌhī

mai-kashi gardish-e-ayyam se aage na baDhi

meri madhoshi mere jam se aage na baDhi

Hakeem Nasir

ai shaiḳh marte marte bache haiñ piye baġhair

aasī hoñ ab jo tauba kareñ mai-kashī se ham

ai shaiKH marte marte bache hain piye baghair

aasi hon ab jo tauba karen mai-kashi se hum

Jaleel Manikpuri

mai-kashī se najāt mushkil hai

mai Duubā kabhī ubhar na sakā

mai-kashi se najat mushkil hai

mai ka Duba kabhi ubhar na saka

Jaleel Manikpuri

ke jiite haiñ ke piite haiñ

ham ko raġhbat hai aise jiine se

pi ke jite hain ji ke pite hain

hum ko raghbat hai aise jine se

Altaf Mashhadi

mai-kasho der hai kyā daur chale bismillāh

aa.ī hai shīsha-o-sāġhar talabgār ghaTā

mai-kasho der hai kya daur chale bismillah

aai hai shisha-o-saghar ki talabgar ghaTa

Aagha Akbarabadi

mai-kashī meñ rakhte haiñ ham mashrab-e-durd-e-sharāb

jām-e-mai chaltā jahāñ dekhā vahāñ par jam ga.e

mai-kashi mein rakhte hain hum mashrab-e-durd-e-sharab

jam-e-mai chalta jahan dekha wahan par jam gae

Hasrat Azimabadi

Jashn-e-Rekhta | 8-9-10 December 2023 - Major Dhyan Chand National Stadium, Near India Gate - New Delhi

GET YOUR PASS
Speak Now