ALL
Profile
Ghazal136
Nazm7
Sher138
Mazahiya Shayari11
E-book75
TOP 20 SHAYARI 20
Image Shayari15
Audio20
Video10
Qita37
Rubai53
Qisse8
Gallery 1
Blog2
Other
Mukhammas1
Sher of Akbar Allahabadi
ham aah bhī karte haiñ to ho jaate haiñ badnām
vo qatl bhī karte haiñ to charchā nahīñ hotā
I do suffer slander, when I merely sigh
she gets away with murder, no mention of it nigh
hum aah bhi karte hain to ho jate hain badnam
wo qatl bhi karte hain to charcha nahin hota
I do suffer slander, when I merely sigh
she gets away with murder, no mention of it nigh
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ishq nāzuk-mizāj hai behad
aql kā bojh uThā nahīñ saktā
ishq nazuk-mizaj hai behad
aql ka bojh uTha nahin sakta
duniyā meñ huuñ duniyā kā talabgār nahīñ huuñ
bāzār se guzrā huuñ ḳharīdār nahīñ huuñ
I live in this world tho for life I do not vie
I pass through the market but I do not wish to buy
duniya mein hun duniya ka talabgar nahin hun
bazar se guzra hun KHaridar nahin hun
I live in this world tho for life I do not vie
I pass through the market but I do not wish to buy
-
Tag : Duniya
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
hayā se sar jhukā lenā adā se muskurā denā
hasīnoñ ko bhī kitnā sahl hai bijlī girā denā
how easy is for these maidens to make the lightening fall
haya se sar jhuka lena ada se muskura dena
hasinon ko bhi kitna sahl hai bijli gira dena
how easy is for these maidens to make the lightening fall
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jo kahā maiñ ne ki pyaar aatā hai mujh ko tum par
hañs ke kahne lagā aur aap ko aatā kyā hai
laughing, she inquired when, I said I love you
is there anything else at all that you know to do
jo kaha main ne ki pyar aata hai mujh ko tum par
hans ke kahne laga aur aap ko aata kya hai
laughing, she inquired when, I said I love you
is there anything else at all that you know to do
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
maz.habī bahs maiñ ne kī hī nahīñ
fāltū aql mujh meñ thī hī nahīñ
from sectarian debate refrained
for I was not so scatter-brained
mazhabi bahs main ne ki hi nahin
faltu aql mujh mein thi hi nahin
from sectarian debate refrained
for I was not so scatter-brained
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aa.ī hogī kisī ko hijr meñ maut
mujh ko to niiñd bhī nahīñ aatī
aai hogi kisi ko hijr mein maut
mujh ko to nind bhi nahin aati
rahtā hai ibādat meñ hameñ maut kā khaTkā
ham yād-e-ḳhudā karte haiñ, kar le na ḳhudā yaad
As I pray I am afraid that death should not befall
While I do remember God, he should not recall
rahta hai ibaadat mein hamein maut ka khaTka
hum yaad-e-KHuda karte hain, kar le na KHuda yaad
As I pray I am afraid that death should not befall
While I do remember God, he should not recall
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
log kahte haiñ badaltā hai zamāna sab ko
mard vo haiñ jo zamāne ko badal dete haiñ
log kahte hain badalta hai zamana sab ko
mard wo hain jo zamane ko badal dete hain
akbar dabe nahīñ kisī sultāñ kī fauj se
lekin shahīd ho ga.e biivī kī nauj se
akbar dabe nahin kisi sultan ki fauj se
lekin shahid ho gae biwi ki nauj se
hañgāma hai kyuuñ barpā thoḌī sī jo pī lī hai
Daakā to nahīñ maarā chorī to nahīñ kī hai
barely have I sipped a bit, why should this uproar be
It's not that I've commited theft or daylight robbery
hangama hai kyun barpa thoDi si jo pi li hai
Daka to nahin mara chori to nahin ki hai
barely have I sipped a bit, why should this uproar be
It's not that I've commited theft or daylight robbery
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ilāhī kaisī kaisī sūrateñ tū ne banā.ī haiñ
ki har sūrat kaleje se lagā lene ke qābil hai
ilahi kaisi kaisi suraten tu ne banai hain
ki har surat kaleje se laga lene ke qabil hai
ishq ke iz.hār meñ har-chand rusvā.ī to hai
par karūñ kyā ab tabī.at aap par aa.ī to hai
ishq ke izhaar mein har-chand ruswai to hai
par karun kya ab tabiat aap par aai to hai
-
Tag : Izhaar
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
bas jaan gayā maiñ tirī pahchān yahī hai
tū dil meñ to aatā hai samajh meñ nahīñ aatā
bas jaan gaya main teri pahchan yahi hai
tu dil mein to aata hai samajh mein nahin aata
ham aisī kul kitābeñ qābil-e-zabtī samajhte haiñ
ki jin ko paḌh ke laḌke baap ko ḳhabtī samajhte haiñ
we do deem all those books fit for confiscation
that sons read and think their father
hum aisi kul kitaben qabil-e-zabti samajhte hain
ki jin ko paDh ke laDke bap ko KHabti samajhte hain
we do deem all those books fit for confiscation
that sons read and think their father
-
Tag : Tanz
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
ḳhudā se maañg jo kuchh māñgnā hai ai 'akbar'
yahī vo dar hai ki zillat nahīñ savāl ke ba.ad
KHuda se mang jo kuchh mangna hai ai 'akbar'
yahi wo dar hai ki zillat nahin sawal ke baad
khīñcho na kamānoñ ko na talvār nikālo
jab top muqābil ho to aḳhbār nikālo
neither bow and arrow nor a sword do you require
pubish a newspaper when faced with cannon fire
khincho na kamanon ko na talwar nikalo
jab top muqabil ho to aKHbar nikalo
neither bow and arrow nor a sword do you require
pubish a newspaper when faced with cannon fire
lipaT bhī jā na ruk 'akbar' ġhazab kī beauty hai
nahīñ nahīñ pe na jā ye hayā kī duty hai
lipaT bhi ja na ruk 'akbar' ghazab ki beauty hai
nahin nahin pe na ja ye haya ki duty hai
aah jo dil se nikālī jā.egī
kyā samajhte ho ki ḳhālī jā.egī
those sighs that emerge from this heart so fiiled with pain
do you truly think unanswered these will now remain?
aah jo dil se nikali jaegi
kya samajhte ho ki KHali jaegi
those sighs that emerge from this heart so fiiled with pain
do you truly think unanswered these will now remain?
-
Tag : Aah
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ham kyā kaheñ ahbāb kyā kār-e-numāyāñ kar ga.e
B.A hue naukar hue pension milī phir mar ga.e
hum kya kahen ahbab kya kar-e-numayan kar gae
BA hue naukar hue pension mili phir mar gae
ġhazab hai vo ziddī baḌe ho ga.e
maiñ leTā to uTh ke khaḌe ho ga.e
ghazab hai wo ziddi baDe ho gae
main leTa to uTh ke khaDe ho gae
jab maiñ kahtā huuñ ki yā allāh merā haal dekh
hukm hotā hai ki apnā nāma-e-āmāl dekh
when I seek to say, O Lord look at my state
he bids me to the account of my deeds to date
jab main kahta hun ki ya allah mera haal dekh
hukm hota hai ki apna nama-e-amal dekh
when I seek to say, O Lord look at my state
he bids me to the account of my deeds to date
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
haqīqī aur majāzī shā.erī meñ farq ye paayā
ki vo jaame se bāhar hai ye pājāme se bāhar hai
haqiqi aur majazi shaeri mein farq ye paya
ki wo jame se bahar hai ye pajame se bahar hai
jo vaqt-e-ḳhatna maiñ chīḳhā to naa.ī ne kahā hañs kar
musalmānī meñ tāqat ḳhuun hī bahne se aatī hai
jo waqt-e-KHatna main chiKHa to nai ne kaha hans kar
musalmani mein taqat KHun hi bahne se aati hai
vasl ho yā firāq ho 'akbar'
jāgnā raat bhar musībat hai
whether in blissful union or in separation
staying up all night, is a botheration
wasl ho ya firaq ho 'akbar'
jagna raat bhar musibat hai
whether in blissful union or in separation
staying up all night, is a botheration
is qadar thā khaTmaloñ kā chārpā.ī meñ hujūm
vasl kā dil se mire armān ruḳhsat ho gayā
is qadar tha khaTmalon ka chaarpai mein hujum
wasl ka dil se mere arman ruKHsat ho gaya
mohabbat kā tum se asar kyā kahūñ
nazar mil ga.ī dil dhaḌakne lagā
mohabbat ka tum se asar kya kahun
nazar mil gai dil dhaDakne laga
dhamkā ke bose lūñgā ruḳh-e-rashk-e-māh kā
chandā vasūl hotā hai sāhab dabāv se
dhamka ke bose lunga ruKH-e-rashk-e-mah ka
chanda wasul hota hai sahab dabaw se
batā.ūñ aap ko marne ke ba.ad kyā hogā
polāo khā.eñge ahbāb fātiha hogā
bataun aap ko marne ke baad kya hoga
polao khaenge ahbab fatiha hoga
coat aur patlūn jab pahnā to mister ban gayā
jab koī taqrīr kī jalse meñ leader ban gayā
donning fancy clothes beame a gentlean avowed
and turned into a leader on speaking to a crowd,
coat aur patlun jab pahna to mister ban gaya
jab koi taqrir ki jalse mein leader ban gaya
donning fancy clothes beame a gentlean avowed
and turned into a leader on speaking to a crowd,
-
Tag : Tanz-o-Mizah
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
mai bhī hotel meñ piyo chanda bhī do masjid meñ
shaiḳh bhī ḳhush raheñ shaitān bhī be-zār na ho
mai bhi hotel mein piyo chanda bhi do masjid mein
shaiKH bhi KHush rahen shaitan bhi be-zar na ho
tayyār the namāz pe ham sun ke zikr-e-hūr
jalva butoñ kā dekh ke nīyat badal ga.ī
tayyar the namaz pe hum sun ke zikr-e-hur
jalwa buton ka dekh ke niyat badal gai
raqīboñ ne rapaT likhvā.ī hai jā jā ke thāne meñ
ki 'akbar' naam letā hai ḳhudā kā is zamāne meñ
raqibon ne rapaT likhwai hai ja ja ke thane mein
ki 'akbar' nam leta hai KHuda ka is zamane mein
qaum ke ġham meñ dinner khāte haiñ hukkām ke saath
rañj leader ko bahut hai magar ārām ke saath
qaum ke gham mein dinner khate hain hukkaam ke sath
ranj leader ko bahut hai magar aaram ke sath
ishva bhī hai shoḳhī bhī tabassum bhī hayā bhī
zālim meñ aur ik baat hai is sab ke sivā bhī
ishwa bhi hai shoKHi bhi tabassum bhi haya bhi
zalim mein aur ek baat hai is sab ke siwa bhi
leaderoñ kī dhuum hai aur follower koī nahīñ
sab to general haiñ yahāñ āḳhir sipāhī kaun hai
leaderon ki dhum hai aur follower koi nahin
sab to general hain yahan aaKHir sipahi kaun hai
jab ġham huā chaḌhā liiñ do botaleñ ikaTThī
mullā kī dauḌ masjid 'akbar' kī dauḌ bhaTTī
jab gham hua chaDha lin do botalen ikaTThi
mulla ki dauD masjid 'akbar' ki dauD bhaTTi
naaz kyā is pe jo badlā hai zamāne ne tumheñ
mard haiñ vo jo zamāne ko badal dete haiñ
naz kya is pe jo badla hai zamane ne tumhein
mard hain wo jo zamane ko badal dete hain
-
Tag : Motivational
ye dilbarī ye naaz ye andāz ye jamāl
insāñ kare agar na tirī chaah kyā kare
this loveliness, this mischief, this style this beauty too
what can a person do save fall in love with you
ye dilbari ye naz ye andaz ye jamal
insan kare agar na teri chah kya kare
this loveliness, this mischief, this style this beauty too
what can a person do save fall in love with you
-
Tag : Husn
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
siine se lagā.eñ tumheñ armān yahī hai
jiine kā mazā hai to mirī jaan yahī hai
sine se lagaen tumhein arman yahi hai
jine ka maza hai to meri jaan yahi hai
sau jaan se ho jā.ūñgā raazī maiñ sazā par
pahle vo mujhe apnā gunahgār to kar le
sau jaan se ho jaunga raazi main saza par
pahle wo mujhe apna gunahgar to kar le
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
shaiḳh apnī rag ko kyā kareñ reshe ko kyā kareñ
maz.hab ke jhagḌe chhoḌeñ to peshe ko kyā kareñ
shaiKH apni rag ko kya karen reshe ko kya karen
mazhab ke jhagDe chhoDen to peshe ko kya karen
dil vo hai ki fariyād se labrez hai har vaqt
ham vo haiñ ki kuchh muñh se nikalne nahīñ dete
dil wo hai ki fariyaad se labrez hai har waqt
hum wo hain ki kuchh munh se nikalne nahin dete
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aql meñ jo ghir gayā lā-intihā kyūñkar huā
jo samā meñ aa gayā phir vo ḳhudā kyūñkar huā
aql mein jo ghir gaya la-intiha kyunkar hua
jo sama mein aa gaya phir wo KHuda kyunkar hua
lagāvaT kī adā se un kā kahnā paan hāzir hai
qayāmat hai sitam hai dil fidā hai jaan hāzir hai
lagawaT ki ada se un ka kahna pan hazir hai
qayamat hai sitam hai dil fida hai jaan hazir hai
har zarra chamaktā hai anvār-e-ilāhī se
har saañs ye kahtī hai ham haiñ to ḳhudā bhī hai
each speck does glitter with heavens brilliant glare
each breath proclaims if I, exist God too is there
har zarra chamakta hai anwar-e-ilahi se
har sans ye kahti hai hum hain to KHuda bhi hai
each speck does glitter with heavens brilliant glare
each breath proclaims if I, exist God too is there
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
log kahte haiñ ki bad-nāmī se bachnā chāhiye
kah do be is ke javānī kā mazā miltā nahīñ
log kahte hain ki bad-nami se bachna chahiye
kah do be is ke jawani ka maza milta nahin
ab to hai ishq-e-butāñ meñ zindagānī kā maza
jab ḳhudā kā sāmnā hogā to dekhā jā.egā
ab to hai ishq-e-butan mein zindagani ka maza
jab KHuda ka samna hoga to dekha jaega
āshiqī kā ho burā us ne bigāḌe saare kaam
ham to a.b meñ rahe aġhyār b.a ho ga.e
aashiqi ka ho bura us ne bigaDe sare kaam
hum to ab mein rahe aghyar ba ho gae
hue is qadar mohazzab kabhī ghar kā muñh na dekhā
kaTī umr hoTaloñ meñ mare aspatāl jā kar
stayed away from home, on being so gentrified
spent ones life in hotels, in hospitals then died
hue is qadar mohazzab kabhi ghar ka munh na dekha
kaTi umr hoTalon mein mare aspatal ja kar
stayed away from home, on being so gentrified
spent ones life in hotels, in hospitals then died
-
Tag : Tanz
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download